旅行先でトラブルにあったことがありますか?例えば、予約したホテルが間違っていたり。そんな時、お店の人に『申し訳ありません』と言ってもらえないと、悲しい気持ちになりますよね。今、沖縄で起きたある悲しい事故で、この「謝罪(しゃざい)」が大きな問題になっています。
タグ: #ニュースで学ぶ日本語 / #社会問題 / #沖縄 / #日本の文化 / #N2/N3
VIDEO
新聞記事#
沖縄で何が起きたの?悲しい事故# 高校生の時、修学旅行に行きましたか?友達といろいろな場所を観光して、たくさん写真を撮って…きっと楽しい思い出ですよね。しかし、沖縄に行ったある高校生にとって、修学旅行は悲しい思い出になってしまいました。
今年3月16日、沖縄の辺野古(へのこ)という場所の近くで、修学旅行中だった高校生たちが乗った小さい船が転覆(てんぷく)しました。転覆とは、船がひっくり返ることです。この事故で、17歳の女子生徒が1人、亡くなってしまいました。楽しいはずの旅行が、命を失う事故に変わってしまったのです。日本の学校では、毎年たくさんの生徒が修学旅行に行きますが、このような大きな事故はほとんどありません。だからこそ、たくさんの人がこのニュースに驚きました。
もしあなたの家族や親しい友人が、楽しい旅行先でこんな事故にあったら、どんな気持ちになりますか?
楽しいはずの修学旅行で、17歳の生徒が1人、命を落としました。
なぜ1ヶ月以上も謝罪がないの?# もしあなたがレストランで店員に水をこぼされたら、すぐに「すみません」と言ってほしいですよね。もし店員が何も言わずに、他の人に「どうすればいいか聞いてきます」と言ったら、きっと怒ってしまうでしょう。今回の事故では、これと似たようなことが起きています。
事故から1ヶ月以上、約40日が過ぎても、船を運用(うんよう)していた団体から、亡くなった生徒の家族へ公式な謝罪が一切ありませんでした。この団体は「ヘリ基地反対協議会(へりきち はんたい きょうぎかい)」という名前で、沖縄にあるアメリカ軍の基地建設に反対する活動をしています。亡くなった生徒のお父さんは「なぜ謝ってくれないのか」と、テレビのインタビューで悲しい気持ちを話しました。記者がこの団体の責任者に質問すると、「弁護士に聞いてください」と答えるだけでした。
事故の背景には、基地建設をめぐる長年の政治的な対立があります。しかし、どんな理由があっても、人の命が失われたのです。まず「ごめんなさい」を言うべきではないか、とたくさんの人が考えています。あなたの国では、このような状況で謝罪をしないことは普通ですか?
事故から40日以上経っても、船を運用した団体は「弁護士に聞いてください」と答えるだけでした。
日本人はなぜ「すぐ謝る」の?# 日本のデパートや駅で、店員がすぐに「申し訳ございません」と頭を下げるのを見たことはありませんか?あなたの国と比べて、日本人はよく謝る、と感じるかもしれません。実際、仕事の場面でも「問題が起きたら、まず謝ることが重要だ」と考える人がとても多く、ある調査では約7割がそうだと答えています。
このように、日本ではまず気持ちとして「ごめんなさい」を伝える文化があります。これを「謝罪と責任(しゃざいとせきにん)」の問題として考えてみましょう。日本では、「謝罪」は必ずしも「すべての責任は私にあります」という意味ではありません。相手の悲しい気持ちや、困っている状況に対して「ごめんなさい」と言うことが多いのです。しかし、今回の事故の団体は、謝罪をすると法的な責任をすべて認めることになると考えているのかもしれません。だから、弁護士と相談するまで何も言えない、という状況になっている可能性があります。
気持ちを伝えるための謝罪か、責任を認めるための謝罪か。これはとても難しい問題ですね。あなたの文化では、「謝罪」はどちらの意味が強いですか?
今回のニュースは、ただの事故報告ではありません。責任の取り方や、言葉の大切さについて深く考えさせられますね。もしあなたが事故を起こした団体の立場だったら、どうしますか?もし亡くなった生徒の家族の立場だったら、どんな言葉をかけてほしいですか?ぜひ、コメント欄であなたの考えを教えてください。
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞, 動詞(サ変)
中 倾覆,翻船
EN capsizing, overturning
VI lật, lật úp (thuyền)
修学旅行中だった高校生たちが乗った小さい船が転覆しました。
しゅうがくりょこうちゅうだった こうこうせいたちが のった ちいさい ふねが てんぷくしました。
正在修学旅行的高中生们乘坐的小船倾覆了。
A small boat carrying high school students on a school trip capsized.
Chiếc thuyền nhỏ chở các học sinh trung học đang trong chuyến du lịch của trường đã bị lật.
N3 動詞
中 去世,死亡
EN to pass away, to die
VI qua đời, mất
この事故で、17歳の女子生徒が1人、亡くなってしまいました。
このじこで、じゅうななさいの じょしせいとが ひとり、なくなってしまいました。
在这起事故中,一名17岁的女学生不幸去世。
In this accident, a 17-year-old female student passed away.
Trong vụ tai nạn này, một nữ sinh 17 tuổi đã qua đời.
N2 名詞, 動詞(サ変)
中 谢罪,道歉
EN apology
VI sự tạ lỗi, lời xin lỗi
今、沖縄で起きたある悲しい事故で、この「謝罪」が大きな問題になっています。
いま、おきなわで おきた ある かなしい じこで、この「しゃざい」が おおきな もんだいに なっています。
现在,在冲绳发生的一起悲惨事故中,这个“道歉”成了一个大问题。
Now, in a sad accident that occurred in Okinawa, this "apology" has become a major issue.
Hiện nay, trong một vụ tai nạn đáng buồn xảy ra ở Okinawa, việc "xin lỗi" này đang trở thành một vấn đề lớn.
N2 名詞, 動詞(サ変)
中 运用,运营
EN operation, management
VI vận hành, quản lý
船を運用していた団体から、亡くなった生徒の家族へ公式な謝罪が一切ありませんでした。
ふねを うんようしていた だんたいから、なくなった せいとの かぞくへ こうしきな しゃざいが いっさい ありませんでした。
运营船只的团体完全没有向去世学生的家属进行任何正式道歉。
There was no official apology whatsoever from the organization that operated the boat to the deceased student's family.
Hoàn toàn không có lời xin lỗi chính thức nào từ tổ chức vận hành con thuyền gửi đến gia đình của học sinh đã qua đời.
N3 副詞, 名詞
中 (后接否定)完全不,一点也不
EN (with negative) not at all, not in the slightest
VI (đi với phủ định) hoàn toàn không, một chút cũng không
公式な謝罪が一切ありませんでした。
こうしきな しゃざいが いっさい ありませんでした。
完全没有任何正式道歉。
There was no official apology whatsoever.
Hoàn toàn không có lời xin lỗi chính thức nào.
N2 名詞, 動詞(サ変)
中 对立,冲突
EN confrontation, conflict
VI đối lập, xung đột
事故の背景には、基地建設をめぐる長年の政治的な対立があります。
じこの はいけいには、きちけんせつを めぐる ながねんの せいじてきな たいりつが あります。
事故的背景中,存在着围绕基地建设的常年政治对立。
In the background of the accident, there is a long-standing political conflict over the construction of the military base.
Bối cảnh của vụ tai nạn là sự đối lập chính trị kéo dài nhiều năm xoay quanh việc xây dựng căn cứ quân sự.
N3 名詞
中 责任
EN responsibility
VI trách nhiệm
「謝罪」は必ずしも「すべての責任は私にあります」という意味ではありません。
「しゃざい」は かならずしも 「すべての せきにんは わたしに あります」という いみでは ありません。
“道歉”并不一定意味着“全部责任都在我”。
An "apology" does not necessarily mean "I take full responsibility."
"Lời xin lỗi" không nhất thiết có nghĩa là "tất cả trách nhiệm thuộc về tôi".
N3 名詞
中 背景
EN background, context
VI bối cảnh
事故の背景には、基地建設をめぐる長年の政治的な対立があります。
じこの はいけいには、きちけんせつを めぐる ながねんの せいじてきな たいりつが あります。
事故的背景中,存在着围绕基地建设的常年政治对立。
In the background of the accident, there is a long-standing political conflict over the construction of the military base.
Bối cảnh của vụ tai nạn là sự đối lập chính trị kéo dài nhiều năm xoay quanh việc xây dựng căn cứ quân sự.
N3 動詞
中 承认,认可
EN to admit, to recognize
VI thừa nhận, công nhận
謝罪をすると法的な責任をすべて認めることになると考えているのかもしれません。
しゃざいを すると ほうてきな せきにんを すべて みとめる ことに なると かんがえているのかも しれません。
他们可能认为一旦道歉,就等于承认了全部法律责任。
They might be thinking that apologizing would mean admitting full legal responsibility.
Họ có lẽ đang nghĩ rằng nếu xin lỗi thì sẽ đồng nghĩa với việc thừa nhận toàn bộ trách nhiệm pháp lý.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜にとって N3
表示立场或观点,意思是“对于…来说”。用于说明从某个人的角度来看,某事物是什么样的。
例文
沖縄に行ったある高校生にとって、修学旅行は悲しい思い出になってしまいました。
对于去了冲绳的某个高中生来说,修学旅行变成了悲伤的回忆。
For a certain high school student who went to Okinawa, the school trip became a sad memory.
Đối với một học sinh trung học nọ đã đến Okinawa, chuyến du lịch của trường đã trở thành một kỷ niệm buồn.
関連表現: 〜としては 〜から見れば
〜をめぐって N2
表示围绕着某个话题或争论点,发生了议论、对立或传闻等。意思是“围绕…”。
例文
事故の背景には、基地建設をめぐる長年の政治的な対立があります。
事故的背景中,存在着围绕基地建设的常年政治对立。
In the background of the accident, there is a long-standing political conflict over the construction of the military base.
Bối cảnh của vụ tai nạn là sự đối lập chính trị kéo dài nhiều năm xoay quanh việc xây dựng căn cứ quân sự.
関連表現: 〜について 〜に関して
必ずしも〜ない N3
表示部分否定,意思是“不一定…”,“未必…”。表示虽然某种情况很普遍,但也有例外。
例文
「謝罪」は必ずしも「すべての責任は私にあります」という意味ではありません。
“道歉”并不一定意味着“全部责任都在我”。
An "apology" does not necessarily mean "I take full responsibility."
"Lời xin lỗi" không nhất thiết có nghĩa là "tất cả trách nhiệm thuộc về tôi".
関連表現: 〜とは限らない 〜わけではない
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 沖縄で起きた事故とは、どのようなものですか?
在冲绳发生的事故是怎样的事故?
What kind of accident happened in Okinawa?
Vụ tai nạn xảy ra ở Okinawa là vụ tai nạn như thế nào?
答えを見る ▾
修学旅行中だった高校生たちが乗った船が転覆し、17歳の女子生徒1人が亡くなった事故です。
一艘载着正在修学旅行的高中生的船只倾覆,导致一名17岁的女学生死亡。
It was an accident where a boat carrying high school students on a school trip capsized, and a 17-year-old female student died.
Đó là một vụ tai nạn mà chiếc thuyền chở các học sinh trung học đang trong chuyến du lịch của trường bị lật, và một nữ sinh 17 tuổi đã thiệt mạng.
ポイント
• 修学旅行中の事故
· 修学旅行中的事故
· An accident during a school trip
· Tai nạn trong chuyến du lịch của trường • 船が転覆し、生徒1人が死亡
· 船只倾覆,一名学生死亡
· A boat capsized, and one student died
· Thuyền bị lật, một học sinh tử vong Q2. この事故で、なぜ「謝罪」が大きな問題になっているのですか?
在这起事故中,为什么“道歉”成了一个大问题?
Why has "apology" become a major issue in this accident?
Tại sao "lời xin lỗi" lại trở thành một vấn đề lớn trong vụ tai nạn này?
答えを見る ▾
事故から1ヶ月以上経っても、船を運用していた団体から亡くなった生徒の家族へ公式な謝罪が一切なかったためです。
因为事故发生一个多月后,运营船只的团体完全没有向去世学生的家属进行任何正式道歉。
Because more than a month after the accident, the organization that operated the boat had not offered any official apology to the deceased student's family.
Vì hơn một tháng sau vụ tai nạn, tổ chức vận hành chiếc thuyền đã hoàn toàn không có lời xin lỗi chính thức nào gửi đến gia đình của nữ sinh đã qua đời.
ポイント
• 事故後1ヶ月以上、公式な謝罪がない
· 事故发生一个多月后没有正式道歉
· No official apology for over a month after the accident
· Không có lời xin lỗi chính thức trong hơn một tháng sau tai nạn • 船を運用していた団体が謝罪していない
· 运营船只的团体没有道歉
· The organization that operated the boat has not apologized
· Tổ chức vận hành thuyền không xin lỗi Q3. 記事によると、日本では「謝罪」はどのような意味で使われることが多いですか?
根据文章,在日本“道歉”通常在什么意义上被使用?
According to the article, in what sense is "apology" often used in Japan?
Theo bài viết, ở Nhật Bản, "lời xin lỗi" thường được sử dụng với ý nghĩa như thế nào?
答えを見る ▾
法的な責任を全て認めるという意味だけでなく、相手の悲しい気持ちや困っている状況に対して、気持ちとして「ごめんなさい」を伝える意味で使われることが多いです。
它不仅意味着承认全部法律责任,更多时候是用来表达对对方悲伤心情或困难处境的同情。
It is often used not only to mean admitting full legal responsibility, but also as a way to express sympathy for the other person's sad feelings or difficult situation.
Nó không chỉ có nghĩa là thừa nhận hoàn toàn trách nhiệm pháp lý, mà thường được sử dụng như một cách để bày tỏ sự đồng cảm với cảm xúc buồn bã hoặc tình huống khó khăn của đối phương.
ポイント
• 法的な責任を認める意味だけではない
· 不仅仅是承认法律责任
· Not just about admitting legal responsibility
· Không chỉ có nghĩa là thừa nhận trách nhiệm pháp lý • 相手の気持ちに寄り添うための謝罪
· 为体谅对方心情而道歉
· An apology to show empathy for the other person's feelings
· Lời xin lỗi để đồng cảm với cảm xúc của đối phương 今回のニュースは、ただの事故報告ではありません。責任の取り方や、言葉の大切さについて深く考えさせられますね。もしあなたが事故を起こした団体の立場だったら、どうしますか?もし亡くなった生徒の家族の立場だったら、どんな言葉をかけてほしいですか?ぜひ、コメント欄であなたの考えを教えてください。