もし、あなたの故郷について、外国の人が「あの場所は独立したほうがいい」と一方的に言ったら、どう感じますか?驚きますよね。最近、台湾の有名なマフィアのボスが、日本の沖縄(おきなわ)について、まさにそのような発言をして話題になっています。この少し怖いニュースの裏には、何があるのでしょうか。
タグ: #沖縄 / #中国 / #台湾 / #国際関係 / #ニュースで学ぶ日本語
VIDEO
新聞記事#
なぜマフィアが政治を語る?# 先日、友達と話していて「自分の国のことを、よく知らない外国の人に決められたくないよね」という話になりました。あなたも同じように感じたことはありますか?今回のニュースは、台湾の有名なマフィアグループ「竹聯幇(ちくれんぽう)」の元リーダー、張安楽(ちょうあんらく)さんという人物の発言がきっかけです。彼はインタビューで「沖縄は日本から独立(どくりつ)するべきだ」と、はっきり言いました。竹聯幇は、台湾で最も大きいマフィアの1つで、約1万人のメンバーがいると言われています。そんな影響力のある組織の人が、なぜ日本の政治に関わるような話をするのでしょうか。あなたの国では、マフィアや暴力団(ぼうりょくだん)のようなグループが、政治について意見を言うことがありますか?
台湾最大級のマフィア「竹聯幇」の元リーダーが、沖縄の独立を主張しました。
140年前の歴史と今の沖縄# 歴史の授業は好きでしたか?少しむずかしく感じるかもしれませんが、今のニュースを理解するために、とても大切なことがあります。今回、張さんが「沖縄は独立すべきだ」と言う理由も、実は歴史と深く関係しています。沖縄は、約140年前の1879年まで、「琉球王国(りゅうきゅうおうこく)」という独立した国でした。琉球王国は、日本や中国と貿易をしながら、独自の文化を持っていました。張さんはこの歴史を理由に、「沖縄はもともと独立していたのだから、日本から離れるべきだ」と主張しているのです。彼は、沖縄の暴力団「旭琉会(きょくりゅうかい)」と昔から交流があることも話しています。歴史が、今の政治問題の理由として使われることはよくあります。もし、あなたの国の歴史が、他の国の人によって語られたら、どんな気持ちになりますか?
沖縄は1879年まで「琉球王国」という独立した国でした。
見えない「浸透工作」って何?# 「でも、やっぱり台湾のマフィアが沖縄の話をするのはおかしい」と感じますよね。その感覚は、とても大切です。実は、この発言の裏に、中国がいるのではないかと心配する声があります。なぜなら、発言した張さんは、中国政府を強く応援する政治グループのリーダーでもあるからです。彼自身も、中国の政府関係者とつながりがあることを認めています。専門家は、これを中国による「浸透工作(しんとうこうさく)」の一部ではないかと考えています。浸透工作とは、文化交流やビジネスなどを通して、少しずつ他の国への影響を強くしていく活動のことです。今回の発言が、張さん個人の意見ではなく、もっと大きな計画の一部かもしれないと、多くの人が心配しているのです。あなたの周りで、外国からの見えない影響を感じることはありますか?
この発言は、中国が沖縄への影響力を強める「浸透工作」の一部ではないかと心配されています。
今回は、沖縄と台湾のマフィア、そして中国の関係についてのニュースを解説しました。少し難しいテーマでしたが、ニュースの「誰が」「何を」「なぜ」言っているのかを整理すると、複雑な問題も理解しやすくなりますね。あなたの国や地域にも、このような複雑な歴史や国際関係の問題はありますか?ぜひコメントであなたの意見や、あなたの国の状況を教えてください。
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞, する動詞
中 渗透,渗入
EN infiltration, permeation
VI sự thâm nhập, thẩm thấu
専門家は、これを中国による「浸透工作(しんとうこうさく)」の一部ではないかと考えています。
専(せん)門(もん)家(か)は、これを中(ちゅう)国(ごく)による「浸(しん)透(とう)工(こう)作(さく)(しんとうこうさく)」の一(いち)部(ぶ)ではないかと考(かんが)えています。
专家认为这可能是中国“渗透行动”的一部分。
Experts believe this may be part of an "infiltration operation" by China.
Các chuyên gia cho rằng đây có thể là một phần của "chiến dịch thâm nhập" của Trung Quốc.
N3 名詞, する動詞
中 主张,主见
EN assertion, claim, insistence
VI chủ trương, khẳng định
張さんはこの歴史を理由に、「沖縄はもともと独立していたのだから、日本から離れるべきだ」と主張しているのです。
張(ちょう)さんはこの歴(れき)史(し)を理(り)由(ゆう)に、「沖(おき)縄(なわ)はもともと独(どく)立(りつ)していたのだから、日(に)本(ほん)から離(はな)れるべきだ」と主(しゅ)張(ちょう)しているのです。
张先生以此历史为由,主张“冲绳原本是独立的,所以应该脱离日本”。
Mr. Zhang uses this history as a reason to insist that "Okinawa was originally independent, so it should separate from Japan."
Ông Trương lấy lịch sử này làm lý do để khẳng định rằng "Okinawa vốn dĩ đã độc lập, vì vậy nên tách khỏi Nhật Bản."
N3 名詞, する動詞
中 交流
EN exchange, interaction
VI giao lưu
彼は、沖縄の暴力団「旭琉会(きょくりゅうかい)」と昔から交流があることも話しています。
彼(かれ)は、沖(おき)縄(なわ)の暴(ぼう)力(りょく)団(だん)「旭(きょく)琉(りゅう)会(かい)(きょくりゅうかい)」と昔(むかし)から交(こう)流(りゅう)があることも話(はな)しています。
他还提到自己从以前就和冲绳的黑社会组织“旭琉会”有交流。
He also mentions that he has had interactions with the Okinawan yakuza group "Kyokuryukai" for a long time.
Ông ta cũng nói rằng mình có mối giao lưu từ xưa với băng đảng yakuza ở Okinawa là "Kyokuryukai".
N3 動詞
中 承认,认可
EN to admit, to recognize
VI thừa nhận, công nhận
彼自身も、中国の政府関係者とつながりがあることを認めています。
彼(かれ)自(じ)身(しん)も、中(ちゅう)国(ごく)の政(せい)府(ふ)関(かん)係(けい)者(しゃ)とつながりがあることを認(みと)めています。
他本人也承认与中国政府官员有联系。
He himself admits to having connections with Chinese government officials.
Bản thân ông ta cũng thừa nhận có mối liên hệ với các quan chức chính phủ Trung Quốc.
N3 名詞, する動詞
中 独立
EN independence
VI độc lập
沖縄は、約140年前の1879年まで、「琉球王国(りゅうきゅうおうこく)」という独立した国でした。
沖(おき)縄(なわ)は、約(やく)140年(ねん)前(まえ)の1879年(ねん)まで、「琉(りゅう)球(きゅう)王(おう)国(こく)(りゅうきゅうおうこく)」という独(どく)立(りつ)した国(くに)でした。
直到大约140年前的1879年,冲绳还是一个名为“琉球王国”的独立国家。
Until 1879, about 140 years ago, Okinawa was an independent country called the "Ryukyu Kingdom."
Cho đến năm 1879, khoảng 140 năm trước, Okinawa là một quốc gia độc lập có tên là "Vương quốc Ryukyu."
N3 名詞, する動詞
中 影响
EN influence, effect
VI ảnh hưởng
そんな影響力のある組織の人が、なぜ日本の政治に関わるような話をするのでしょうか。
そんな影(えい)響(きょう)力(りょく)のある組(そ)織(しき)の人(ひと)が、なぜ日(に)本(ほん)の政(せい)治(じ)に関(かか)わるような話(はなし)をするのでしょうか。
为什么这样一个有影响力的组织的人会谈论与日本政治有关的话题呢?
Why would a person from such an influential organization talk about matters related to Japanese politics?
Tại sao một người từ một tổ chức có sức ảnh hưởng như vậy lại nói những chuyện liên quan đến chính trị Nhật Bản?
N3 名詞, する動詞
中 组织
EN organization, structure
VI tổ chức
そんな影響力のある組織の人が、なぜ日本の政治に関わるような話をするのでしょうか。
そんな影(えい)響(きょう)力(りょく)のある組(そ)織(しき)の人(ひと)が、なぜ日(に)本(ほん)の政(せい)治(じ)に関(かか)わるような話(はなし)をするのでしょうか。
为什么这样一个有影响力的组织的人会谈论与日本政治有关的话题呢?
Why would a person from such an influential organization talk about matters related to Japanese politics?
Tại sao một người từ một tổ chức có sức ảnh hưởng như vậy lại nói những chuyện liên quan đến chính trị Nhật Bản?
N3 名詞
中 政治
EN politics, government
VI chính trị
あなたの国では、マフィアや暴力団(ぼうりょくだん)のようなグループが、政治について意見を言うことがありますか?
あなたの国(くに)では、マフィアや暴(ぼう)力(りょく)団(だん)(ぼうりょくだん)のようなグループが、政(せい)治(じ)について意(い)見(けん)を言(い)うことがありますか?
在你的国家,像黑手党或暴力团伙这样的组织会就政治发表意见吗?
In your country, do groups like the mafia or yakuza ever express opinions about politics?
Ở đất nước của bạn, các nhóm như mafia hay băng đảng xã hội đen có bao giờ đưa ra ý kiến về chính trị không?
N2 名詞
中 暴力团伙,黑社会
EN yakuza, gangster organization, crime syndicate
VI băng đảng xã hội đen, yakuza
あなたの国では、マフィアや暴力団(ぼうりょくだん)のようなグループが、政治について意見を言うことがありますか?
あなたの国(くに)では、マフィアや暴(ぼう)力(りょく)団(だん)(ぼうりょくだん)のようなグループが、政(せい)治(じ)について意(い)見(けん)を言(い)うことがありますか?
在你的国家,像黑手党或暴力团伙这样的组织会就政治发表意见吗?
In your country, do groups like the mafia or yakuza ever express opinions about politics?
Ở đất nước của bạn, các nhóm như mafia hay băng đảng xã hội đen có bao giờ đưa ra ý kiến về chính trị không?
N3 な形容詞, 名詞
中 复杂
EN complex, complicated
VI phức tạp
あなたの国や地域にも、このような複雑な歴史や国際関係の問題はありますか?
あなたの国(くに)や地(ち)域(いき)にも、このような複(ふく)雑(ざつ)な歴(れき)史(し)や国(こく)際(さい)関(かん)係(けい)の問(もん)題(だい)はありますか?
你的国家或地区也有这样复杂的历史或国际关系问题吗?
Does your country or region also have such complex historical or international relations issues?
Ở quốc gia hay khu vực của bạn có những vấn đề phức tạp về lịch sử hay quan hệ quốc tế như thế này không?
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜として N3
表示立场、资格、种类、作用等。
例文
歴史が、今の政治問題の理由として使われることはよくあります。
历史经常被用作当今政治问题的理由。
History is often used as a reason for current political problems.
Lịch sử thường được sử dụng như một lý do cho các vấn đề chính trị hiện tại.
関連表現: 〜にとっては 〜にしては
〜べきだ N3
表示说话人认为“这样做是理所当然的”或“有义务这样做”的强烈建议或主张。
例文
沖縄はもともと独立していたのだから、日本から離れるべきだ。
冲绳原本是独立的,所以应该脱离日本。
Since Okinawa was originally independent, it should separate from Japan.
Vì Okinawa vốn dĩ đã độc lập, nên nó phải tách khỏi Nhật Bản.
関連表現: 〜ほうがいい 〜なければならない
〜のではないか N3
表示说话人根据某些根据进行的推测或判断。比「〜だろう」更委婉、更客气的表达方式。
例文
この発言の裏に、中国がいるのではないかと心配する声があります。
有人担心这一言论的背后是中国在操纵。
There are voices expressing concern that China might be behind this statement.
Có những tiếng nói lo ngại rằng có lẽ Trung Quốc đứng đằng sau phát ngôn này.
関連表現: 〜かもしれない 〜だろう 〜に違いない
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 台湾のマフィアの元リーダー、張安楽は、なぜ「沖縄は独立するべきだ」と主張しているのですか?
台湾黑手党前头目张安乐为什么主张“冲绳应该独立”?
Why does Chang An-lo, the former leader of a Taiwanese mafia, insist that "Okinawa should be independent"?
Tại sao Trương An Lạc, cựu thủ lĩnh của một băng đảng mafia Đài Loan, lại khẳng định rằng "Okinawa nên độc lập"?
答えを見る ▾
彼は、沖縄が約140年前まで「琉球王国」という独立した国だった歴史を理由に、「沖縄はもともと独立していたのだから、日本から離れるべきだ」と主張しています。
他以冲绳直到大约140年前还是一个名为“琉球王国”的独立国家的历史为由,主张“冲绳原本是独立的,所以应该脱离日本”。
He uses the history of Okinawa being an independent country called the "Ryukyu Kingdom" until about 140 years ago as a reason to insist that "Okinawa was originally independent, so it should separate from Japan."
Ông ta lấy lịch sử Okinawa từng là một quốc gia độc lập có tên là "Vương quốc Ryukyu" cho đến khoảng 140 năm trước làm lý do để khẳng định rằng "Okinawa vốn dĩ đã độc lập, vì vậy nên tách khỏi Nhật Bản."
ポイント
• 沖縄はかつて「琉球王国」という独立国だったという歴史的背景。
· 冲绳曾经是一个名为“琉球王国”的独立国家的历史背景。
· The historical background that Okinawa was once an independent nation called the "Ryukyu Kingdom."
· Bối cảnh lịch sử rằng Okinawa từng là một quốc gia độc lập có tên là "Vương quốc Ryukyu". • その歴史を根拠として、独立を主張している。
· 他以此历史为依据主张独立。
· He is using that history as the basis for his claim for independence.
· Ông ta đang sử dụng lịch sử đó làm cơ sở để khẳng định sự độc lập. Q2. 張安楽の発言の裏には、どのような懸念があると専門家は考えていますか?また、「浸透工作」とは何ですか?
专家认为张安乐的言论背后存在什么担忧?另外,“渗透行动”是什么?
What concerns do experts believe are behind Chang An-lo's statement? Also, what is an "infiltration operation"?
Các chuyên gia cho rằng có những lo ngại nào đằng sau phát ngôn của Trương An Lạc? Ngoài ra, "chiến dịch thâm nhập" là gì?
答えを見る ▾
専門家は、この発言が中国による「浸透工作」の一部ではないかと懸念しています。「浸透工作」とは、文化交流やビジネスなどを通して、少しずつ他の国への影響を強くしていく活動のことです。
专家担心这一言论可能是中国“渗透行动”的一部分。“渗透行动”是指通过文化交流或商业等方式,逐渐加强对其他国家影响力的活动。
Experts are concerned that this statement may be part of an "infiltration operation" by China. An "infiltration operation" is an activity to gradually strengthen influence over another country through means such as cultural exchange and business.
Các chuyên gia lo ngại rằng phát ngôn này có thể là một phần của "chiến dịch thâm nhập" của Trung Quốc. "Chiến dịch thâm nhập" là hoạt động nhằm tăng cường dần ảnh hưởng đối với một quốc gia khác thông qua các phương tiện như giao lưu văn hóa và kinh doanh.
ポイント
• 発言の背後に中国の存在が懸念されていること。
· 人们担心言论背后有中国的存在。
· There is concern about China's presence behind the statement.
· Có lo ngại về sự hiện diện của Trung Quốc đằng sau phát ngôn này. • 「浸透工作」は、他国への影響力を徐々に強めるための活動であること。
· “渗透行动”是为逐渐加强对其他国家影响力的活动。
· An "infiltration operation" is an activity to gradually strengthen influence over other countries.
· "Chiến dịch thâm nhập" là một hoạt động để tăng cường dần ảnh hưởng đối với các quốc gia khác. 今回は、沖縄と台湾のマフィア、そして中国の関係についてのニュースを解説しました。少し難しいテーマでしたが、ニュースの「誰が」「何を」「なぜ」言っているのかを整理すると、複雑な問題も理解しやすくなりますね。あなたの国や地域にも、このような複雑な歴史や国際関係の問題はありますか?ぜひコメントであなたの意見や、あなたの国の状況を教えてください。