日本で働いて、母国に送金(そうきん)したことがありますか?または、旅行で日本に来て、自分の国のお金を円に両替した経験はありますか?その時、思ったよりお金が少なかったり多くなったりして、驚いたかもしれません。今、日本のお金の価値が大きく動いています。このニュースは、あなたの生活に直接関係する大切なお話です。
タグ: ##円高円安 / ##為替介入 / ##日本のニュース / ##日本語学習 / ##生活経済
VIDEO
新聞記事#
たった20分で何が起きた?# 自動販売機でジュースを買おうとしたら、値段が20分で157円から155円に下がっていたら、とてもびっくりしますよね?実は最近、お金の世界でこれと似たようなことが起きました。5月6日、外国のお金と日本円を交換するときの比率(レート)である「円相場(えんそうば)」が、1ドル=157円台から、たった20分で155円台まで急に上がったのです。これは「円高」と呼ばれる動きです。
あまりにも急な変化だったので、専門家たちは「政府が為替介入(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考えています。為替介入とは、政府や日本銀行が、円の価値を安定させるために市場で円を買ったり売ったりすることです。今回は、円の価値を上げるために、政府が大量に円を買ったのではないか、と見られています。もしこれがあなたの国の通貨で起きたら、どう感じますか?
円の価値が、わずか20分で2円も上がるという、とても珍しい出来事が起きました。
なぜ政府は「介入」するの?# 最近、スーパーで輸入品のバナナやコーヒーの値段が上がったな、と感じたことはありませんか?その原因は、長く続いている「円安」にあります。円安とは、円の価値が他の通貨より低くなることです。例えば、以前は1ドル=100円だったのが、最近は1ドル=150円以上になっています。円安になると、海外から輸入する商品の値段が上がります。
日本の食料自給率(自分たちの国で食べ物を作っている割合)は約38%と低く、食べ物の多くを輸入に頼っています。また、自動車を動かすガソリンや、電気を作るための石油もほとんどが輸入です。そのため、円安が進むと、私たちの生活費がどんどん高くなってしまうのです。このように、私たちの生活費が高くなりすぎるのを防ぐために、政府は円の価値を上げる(円高にする)ための「円買い介入」をすることがあります。あなたの国では、輸入品の値段は最近どう変わりましたか?
日本の食料自給率は約38%。円安は、私たちの毎日の食費に直接影響します。
円安はあなたに良いこと?悪いこと?# もしあなたが日本へ旅行に来た観光客だったら、今の円安はとても嬉しいかもしれません。例えば、1000ドルを両替する場合を考えてみましょう。1ドル100円の時なら10万円ですが、1ドル150円の今なら15万円になります。5万円も多く日本の買い物を楽しめる計算です。
しかし、もしあなたが日本で働いていて、母国に毎月10万円を送金しているとしたらどうでしょうか。1ドル150円のとき、あなたの10万円は、母国では約667ドルの価値しかありません。もし1ドル100円だったら1000ドルの価値があったのに、300ドル以上も少なくなってしまいます。このように、円相場の動きは、あなたの立場によって良くも悪くもなるのです。あなたにとって、今の円安はメリットとデメリット、どちらが大きいですか?
同じ10万円の送金でも、円安が進むと母国で受け取れる価値が3割以上減ってしまうことがあります。
今回のニュースは、ただの経済の話ではなく、私たちの給料や買い物に直接つながる大切なお話でした。これからニュースで「円高」「介入」という言葉を聞いたら、「私の生活にどう関係するかな?」と考えてみてください。あなたの国と日本の物価の違いなど、ぜひコメント欄で教えてくれると嬉しいです!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞, スル動詞
中 介入,干预,插手
EN intervention, to intervene
VI sự can thiệp
専門家たちは「政府が為替介入(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考えています。
専(せん)門(もん)家(か)たちは「政(せい)府(ふ)が為替(かわせ)介(かい)入(にゅう)(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考(かんが)えています。
专家们认为“政府可能进行了汇率干预”。
Experts believe that the government may have conducted a currency intervention.
Các chuyên gia cho rằng: “Phải chăng chính phủ đã can thiệp vào tỷ giá hối đoái?”.
N3 名詞
中 政府
EN government
VI chính phủ
為替介入とは、政府や日本銀行が、円の価値を安定させるために市場で円を買ったり売ったりすることです。
為替(かわせ)介(かい)入(にゅう)とは、政(せい)府(ふ)や日本(にっぽん)銀(ぎん)行(こう)が、円(えん)の価(か)値(ち)を安(あん)定(てい)させるために市(し)場(じょう)で円(えん)を買(か)ったり売(う)ったりすることです。
所谓汇率干预,是指政府或日本央行为稳定日元价值而在市场上买卖日元的行为。
Currency intervention is when the government or the Bank of Japan buys or sells yen in the market to stabilize the yen's value.
Can thiệp tỷ giá là việc chính phủ hay Ngân hàng Nhật Bản mua hoặc bán đồng yên trên thị trường để ổn định giá trị của đồng yên.
政府や日本銀行が、円の価値を安定させるために市場で円を買ったり売ったりすることです。
政(せい)府(ふ)や日本(にっぽん)銀(ぎん)行(こう)が、円(えん)の価(か)値(ち)を安(あん)定(てい)させるために市(し)場(じょう)で円(えん)を買(か)ったり売(う)ったりすることです。
政府或日本央行为稳定日元价值而在市场上买卖日元的行为。
The government or the Bank of Japan buys or sells yen in the market to stabilize the yen's value.
Chính phủ hay Ngân hàng Nhật Bản mua hoặc bán đồng yên trên thị trường để ổn định giá trị của đồng yên.
N3 名詞
中 日元贬值
EN weak yen
VI đồng yên yếu (mất giá)
その原因は、長く続いている「円安」にあります。
その原(げん)因(いん)は、長(なが)く続(つづ)いている「円(えん)安(やす)」にあります。
其原因在于长期持续的“日元贬值”。
The cause lies in the long-continuing 'weak yen'.
Nguyên nhân của việc đó nằm ở “đồng yên yếu” đã kéo dài.
N3 名詞, スル動詞
中 汇款
EN remittance, sending money
VI gửi tiền, chuyển tiền
日本で働いて、母国に送金(そうきん)したことがありますか?
日(に)本(ほん)で働(はたら)いて、母(ぼ)国(こく)に送(そう)金(きん)(そうきん)したことがありますか?
你曾在日本工作并向祖国汇款吗?
Have you ever worked in Japan and sent money to your home country?
Bạn đã bao giờ làm việc ở Nhật và gửi tiền về nước chưa?
N3 名詞, スル動詞
中 兑换(货币)
EN money exchange
VI đổi tiền
旅行で日本に来て、自分の国のお金を円に両替した経験はありますか?
旅(りょ)行(こう)で日(に)本(ほん)に来(き)て、自(じ)分(ぶん)の国(くに)のお金(かね)を円(えん)に両(りょう)替(がえ)した経(けい)験(けん)はありますか?
你有过来日本旅行,把本国货币兑换成日元的经历吗?
Have you ever come to Japan for travel and exchanged your country's money for yen?
Bạn có kinh nghiệm đến Nhật Bản du lịch và đổi tiền nước mình sang yên chưa?
N2 名詞
中 外汇,汇兑
EN foreign exchange
VI hối đoái, tỷ giá
専門家たちは「政府が為替介入(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考えています。
専(せん)門(もん)家(か)たちは「政(せい)府(ふ)が為替(かわせ)介(かい)入(にゅう)(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考(かんが)えています。
专家们认为“政府可能进行了汇率干预”。
Experts believe that the government may have conducted a currency intervention.
Các chuyên gia cho rằng: “Phải chăng chính phủ đã can thiệp vào tỷ giá hối đoái?”.
食べ物の多くを輸入に頼っています。
食(た)べ物(もの)の多(おお)くを輸(ゆ)入(にゅう)に頼(たよ)っています。
食物的大部分都依赖进口。
We rely on imports for much of our food.
Phần lớn thực phẩm đều phụ thuộc vào nhập khẩu.
N2 名詞
中 自给率
EN self-sufficiency rate
VI tỷ lệ tự cung tự cấp
日本の食料自給率(自分たちの国で食べ物を作っている割合)は約38%と低く、食べ物の多くを輸入に頼っています。
日(に)本(ほん)の食(しょく)料(りょう)自(じ)給(きゅう)率(りつ)(自(じ)分(ぶん)たちの国(くに)で食(た)べ物(もの)を作(つく)っている割(わり)合(あい))は約(やく)38%と低(ひく)く、食(た)べ物(もの)の多(おお)くを輸(ゆ)入(にゅう)に頼(たよ)っています。
日本的粮食自给率(在本国生产食物的比例)很低,约为38%,大部分食物依赖进口。
Japan's food self-sufficiency rate (the proportion of food produced domestically) is low at about 38%, and it relies on imports for much of its food.
Tỷ lệ tự cung tự cấp lương thực của Nhật Bản (tỷ lệ sản xuất lương thực trong nước) thấp, chỉ khoảng 38%, và phần lớn lương thực phụ thuộc vào nhập khẩu.
N3 名詞
中 立场,处境
EN position, standpoint
VI lập trường, vị trí
このように、円相場の動きは、あなたの立場によって良くも悪くもなるのです。
このように、円(えん)相(そう)場(ば)の動(うご)きは、あなたの立(たち)場(ば)によって良(よ)くも悪(わる)くもなるのです。
像这样,日元汇率的变动,根据你的立场不同,可能有利也可能有害。
In this way, the movement of the yen exchange rate can be either good or bad depending on your position.
Như vậy, biến động của tỷ giá yên có thể trở nên tốt hoặc xấu tùy thuộc vào lập trường của bạn.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜のではないか N3
表示根据某些依据进行推测或提出主张。比「〜だろう」更委婉、更客气。
例文
専門家たちは「政府が為替介入(かわせかいにゅう)をしたのではないか?」と考えています。
专家们认为“政府可能进行了汇率干预”。
Experts believe that the government may have conducted a currency intervention.
Các chuyên gia cho rằng: “Phải chăng chính phủ đã can thiệp vào tỷ giá hối đoái?”.
関連表現: 〜のではないでしょうか 〜んではないか 〜だろう
〜としたら N3
用于提出一个假设性的情况,然后陈述在该情况下会发生什么或应该怎么做。常与「もし」一起使用。
例文
もしあなたが日本で働いていて、母国に毎月10万円を送金しているとしたらどうでしょうか。
假如你在日本工作,每月向祖国汇款10万日元,情况会怎么样呢?
What if you were working in Japan and sending 100,000 yen to your home country every month?
Nếu giả sử bạn đang làm việc tại Nhật và hàng tháng gửi 10 vạn yên về nước thì sẽ thế nào?
関連表現: 〜とすれば 〜たら 〜なら
〜によって N3
表示原因、理由、方法、手段或根据情况而有所不同。本文中表示“根据...的不同,结果也不同”。
例文
円相場の動きは、あなたの立場によって良くも悪くもなるのです。
日元汇率的变动,根据你的立场不同,可能有利也可能有害。
The movement of the yen exchange rate can be either good or bad depending on your position.
Biến động của tỷ giá yên có thể trở nên tốt hoặc xấu tùy thuộc vào lập trường của bạn.
関連表現: 〜により 〜に応じて 〜次第で
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 記事によると、なぜ政府は「為替介入」をすることがあるのですか?
根据文章,政府为什么有时会进行“汇率干预”?
According to the article, why does the government sometimes conduct "currency interventions"?
Theo bài viết, tại sao chính phủ đôi khi lại “can thiệp vào tỷ giá hối đoái”?
答えを見る ▾
円安が進みすぎて、輸入品の値段が上がり、国民の生活費が高くなりすぎるのを防ぐためです。
为了防止日元过度贬值导致进口商品价格上涨,从而使国民的生活成本过高。
To prevent the yen from weakening too much, which would cause the price of imported goods to rise and make the cost of living for citizens too high.
Để ngăn chặn việc đồng yên yếu đi quá mức, khiến giá cả hàng hóa nhập khẩu tăng lên và chi phí sinh hoạt của người dân trở nên quá cao.
ポイント
• 円安による輸入品価格の上昇
· 日元贬值导致进口商品价格上涨
· Rise in prices of imported goods due to the weak yen
· Giá hàng nhập khẩu tăng do đồng yên yếu • 国民の生活費が高騰するのを防ぐ目的
· 目的是防止国民生活成本飙升
· Aim to prevent the soaring cost of living for the public
· Mục đích ngăn chặn chi phí sinh hoạt của người dân tăng quá cao Q2. 円安は、どのような人にとってメリットがあり、どのような人にとってデメリットがありますか?記事の例を挙げて説明してください。
日元贬值对什么样的人有利,又对什么样的人有弊?请举出文中的例子进行说明。
For whom is a weak yen a benefit, and for whom is it a disadvantage? Please explain using examples from the article.
Đồng yên yếu mang lại lợi ích cho những người nào và gây bất lợi cho những người nào? Hãy giải thích bằng cách nêu ví dụ trong bài viết.
答えを見る ▾
日本へ旅行に来る観光客にとっては、自国のお金をより多くの円に両替できるためメリットになります。一方、日本で働いて母国に送金する人にとっては、送金したお金の価値が自国通貨で換算すると減ってしまうためデメリットになります。
对于来日本旅游的游客来说,他们可以用本国货币兑换更多的日元,因此是有利的。另一方面,对于在日本工作并向祖国汇款的人来说,汇款金额兑换成本国货币时价值会减少,因此是不利的。
For tourists coming to Japan, it is a benefit because they can exchange their home currency for more yen. On the other hand, for people working in Japan and sending money to their home country, it is a disadvantage because the value of the remitted money decreases when converted to their home currency.
Đối với khách du lịch đến Nhật Bản, đó là một lợi ích vì họ có thể đổi tiền nước mình sang được nhiều yên hơn. Mặt khác, đối với những người làm việc tại Nhật và gửi tiền về nước, đó là một bất lợi vì giá trị của số tiền gửi sẽ giảm khi quy đổi sang tiền tệ của nước họ.
ポイント
• 観光客にはメリット(両替額が増える)
· 对游客有利(兑换金额增加)
· Benefit for tourists (get more money from exchange)
· Có lợi cho khách du lịch (số tiền đổi được tăng lên) • 海外へ送金する人にはデメリット(送金額の価値が減る)
· 对向海外汇款的人不利(汇款价值减少)
· Disadvantage for people sending money abroad (value of remittance decreases)
· Bất lợi cho người gửi tiền ra nước ngoài (giá trị tiền gửi giảm) 今回のニュースは、ただの経済の話ではなく、私たちの給料や買い物に直接つながる大切なお話でした。これからニュースで「円高」「介入」という言葉を聞いたら、「私の生活にどう関係するかな?」と考えてみてください。あなたの国と日本の物価の違いなど、ぜひコメント欄で教えてくれると嬉しいです!