あなたの国にも、国が発行する公式なIDカードはありますか?銀行で口座を開設したり、携帯電話を契約したりする時、身分証明書が必要になりますよね。日本では今、その役割を持つ「マイナンバーカード」をめぐって、大きな問題が起きています。たくさんの人がカードを返しているのですが、一体なぜでしょうか。
タグ: #マイナンバーカード / #日本のニュース / #社会問題 / #日本語学習 / #N2文法
VIDEO
新聞記事#
なぜ93万枚も?カード返却の理由# もし、あなたの銀行口座に知らない人のお金が間違って入っていたら、とても驚きますよね。実は今、日本の「マイナンバーカード」という制度で、これと似た心配な問題が起きています。
国の調査機関である会計検査院(かいけいけんさいん)が調べたところ、約93万枚ものカードが「もういらない」と、本人からの希望で廃止(はいし)されていました。特に、他人の健康保険証の情報が間違って登録される「ひも付けミス」がニュースで大きく報道された2023年5月には、カードを返す人の数が、前の年の同じ月と比べて約10倍に急増したのです。自分の大切な個人情報が、他の誰かのものと間違えられるかもしれない。そんな不安が、カードを持つ人たちの間で不信感(ふしんかん)を広げる原因になってしまいました。
もし、あなたの個人情報が間違って管理されていると知ったら、あなたならどうしますか?
ひも付けミスが報道された後、カードの返却数は1か月で10倍に急増しました。
2.4兆円の効果?お得なポイント事業# あなたは、お店で買い物をする時、ポイントカードを使いますか?ポイントが貯まると、少し得した気分になりますよね。日本政府は、マイナンバーカードをたくさんの人に使ってもらうため、これと似た「マイナポイント事業」という大きなキャンペーンを行いました。
この事業は、カードを申請した人に最大で2万円分のポイントをプレゼントするというものでした。このおかげで、カードの普及(ふきゅう)は大きく進み、今では日本の人口の約73%がカードを持っています。そして、人々がこのポイントを使って買い物をしたことで、日本の経済全体に約2.4兆円もの良い影響があったと考えられています。これは、例えば東京スカイツリーを約60個も建てられるくらいの金額です。このキャンペーンは、たくさんの人がカードを作るきっかけになりました。しかし、中には「ポイントが欲しいだけだった」という人もいたかもしれません。
あなたの国でも、政府の新しい制度を広めるために、このようなキャンペーンは行われていますか?
マイナポイント事業の経済効果は約2.4兆円。東京スカイツリー約60個分の金額です。
これからどうなる?信頼回復への道# 一度失った信頼を取り戻すのは、友達との関係でも、とても難しいことですよね。今、日本政府は国民からの信頼という大きな課題に直面しています。
2024年の秋には、今使われている紙の健康保険証がなくなり、マイナンバーカードと一体化される予定です。しかし、あるアンケートでは、日本に住む人の約3人に2人(67%)が、マイナンバー制度の個人情報の管理に「不安だ」と答えています。便利なカードになるはずが、たくさんの人が心配しているのが今の状況です。政府は、登録されたすべての情報をもう一度チェックし直すなど、安全を守るための対策をしていますが、人々の不安をなくすことはできるのでしょうか。
もしあなたが日本のリーダーなら、人々に安心してもらうために、まず最初にどんなことを発表しますか?
今回は、日本のマイナンバーカード問題について解説しました。便利な社会を目指す政府と、個人情報を心配する人々。その間で揺れる日本の今が、少し見えたでしょうか。あなたの国では、国が管理するデジタルIDについて、どんな意見がありますか?ぜひコメント欄で、あなたの考えや国の状況を教えてくださいね!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞、サ変名詞
中 废除,取消
EN abolition, repeal
VI hủy bỏ, bãi bỏ
約93万枚ものカードが「もういらない」と、本人からの希望で廃止(はいし)されていました。
約(やく)93万(まん)枚(まい)ものカードが「もういらない」と、本(ほん)人(にん)からの希(き)望(ぼう)で廃(はい)止(し)(はいし)されていました。
大约93万张卡因本人表示“不再需要”而被废除。
About 930,000 cards were cancelled at the request of the holders, who said they no longer needed them.
Khoảng 930.000 thẻ đã bị hủy theo yêu cầu của chính chủ thẻ vì họ nói rằng "không cần nữa".
N3 名詞
中 身份证件
EN ID card, identification
VI giấy tờ tùy thân
銀行で口座を開設したり、携帯電話を契約したりする時、身分証明書が必要になりますよね。
銀(ぎん)行(こう)で口(こう)座(ざ)を開(かい)設(せつ)したり、携(けい)帯(たい)電(でん)話(わ)を契(けい)約(やく)したりする時(とき)、身(み)分(ぶん)証(しょう)明(めい)書(しょ)が必(ひつ)要(よう)になりますよね。
在银行开户或签约手机时,需要身份证明文件,对吧?
When you open a bank account or sign a cell phone contract, you need an ID, right?
Khi mở tài khoản ngân hàng hay đăng ký hợp đồng điện thoại di động, bạn cần giấy tờ tùy thân, phải không?
N2 名詞、サ変名詞
中 急剧增加
EN rapid increase, surge
VI tăng nhanh, tăng đột ngột
カードを返す人の数が、前の年の同じ月と比べて約10倍に急増したのです。
カードを返(かえ)す人(ひと)の数(かず)が、前(まえ)の年(とし)の同(おな)じ月(つき)と比(くら)べて約(やく)10倍(ばい)に急(きゅう)増(ぞう)したのです。
退还卡的人数与去年同月相比,激增了约10倍。
The number of people returning their cards surged to about 10 times that of the same month the previous year.
Số lượng người trả lại thẻ đã tăng nhanh gấp khoảng 10 lần so với cùng tháng năm trước.
N2 名詞
中 不信任感
EN distrust, suspicion
VI cảm giác không tin tưởng
そんな不安が、カードを持つ人たちの間で不信感を広げる原因になってしまいました。
そんな不(ふ)安(あん)が、カードを持(も)つ人(ひと)たちの間(ま)で不(ふ)信(しん)感(かん)を広(ひろ)げる原(げん)因(いん)になってしまいました。
这种不安成了在持卡人之间散播不信任感的原因。
Such anxiety became a cause for spreading distrust among cardholders.
Sự bất an đó đã trở thành nguyên nhân lan rộng cảm giác không tin tưởng trong những người sở hữu thẻ.
N3 名詞
中 事业,项目
EN project, enterprise, business
VI dự án, sự nghiệp
日本政府は、マイナンバーカードをたくさんの人に使ってもらうため、これと似た「マイナポイント事業」という大きなキャンペーンを行いました。
日(に)本(ほん)政(せい)府(ふ)は、マイナンバーカードをたくさんの人(ひと)に使(つか)ってもらうため、これと似(に)た「マイナポイント事(じ)業(ぎょう)」という大(おお)きなキャンペーンを行(おこな)いました。
为了让更多人使用个人编号卡,日本政府开展了一项类似的大型活动,名为“个人编号卡积分项目”。
To encourage many people to use the My Number Card, the Japanese government launched a large campaign similar to this, called the "MyNa-Point Project."
Để nhiều người sử dụng thẻ My Number, chính phủ Nhật Bản đã thực hiện một chiến dịch lớn tương tự như vậy, gọi là "Dự án điểm MyNa".
N2 名詞、サ変名詞
中 普及
EN spread, popularization
VI phổ cập, phổ biến
このおかげで、カードの普及(ふきゅう)は大きく進み、今では日本の人口の約73%がカードを持っています。
このおかげで、カードの普(ふ)及(きゅう)(ふきゅう)は大(おお)きく進(すす)み、今(いま)では日(に)本(ほん)の人(じん)口(こう)の約(やく)73%がカードを持(も)っています。
得益于此,该卡的普及取得了很大进展,现在约有73%的日本人口拥有该卡。
Thanks to this, the popularization of the card has advanced greatly, and now about 73% of Japan's population has one.
Nhờ đó, việc phổ cập thẻ đã tiến triển vượt bậc, và hiện nay khoảng 73% dân số Nhật Bản đã sở hữu thẻ.
N3 名詞、サ変名詞
中 影响
EN influence, effect
VI ảnh hưởng
日本の経済全体に約2.4兆円もの良い影響があったと考えられています。
日(に)本(ほん)の経(けい)済(ざい)全(ぜん)体(たい)に約(やく)2.4兆(ちょう)円(えん)もの良(よ)い影(えい)響(きょう)があったと考(かんが)えられています。
据信,这对整个日本经济产生了约2.4万亿日元的积极影响。
It is believed that this had a positive effect of about 2.4 trillion yen on the Japanese economy as a whole.
Người ta cho rằng điều này đã có ảnh hưởng tốt trị giá khoảng 2,4 nghìn tỷ yên cho toàn bộ nền kinh tế Nhật Bản.
N2 名詞、サ変名詞
中 信赖,信任
EN trust, reliance
VI tin cậy, tín nhiệm
一度失った信頼を取り戻すのは、友達との関係でも、とても難しいことですよね。
一(いち)度(ど)失(うしな)った信(しん)頼(らい)を取(と)り戻(もど)すのは、友(とも)達(だち)との関(かん)係(けい)でも、とても難(むずか)しいことですよね。
一旦失去的信任,即使在朋友关系中也很难挽回,对吧?
Once trust is lost, it's very difficult to get it back, even in a friendship, isn't it?
Việc lấy lại lòng tin đã mất một lần, dù là trong mối quan hệ bạn bè, cũng là điều rất khó, phải không?
N2 名詞、サ変名詞
中 面临,面对
EN to face, to confront
VI đối mặt, đối diện
今、日本政府は国民からの信頼という大きな課題に直面しています。
今(いま)、日(に)本(ほん)政(せい)府(ふ)は国(こく)民(みん)からの信(しん)頼(らい)という大(おお)きな課(か)題(だい)に直(ちょく)面(めん)しています。
现在,日本政府正面临着来自国民的信任这一巨大课题。
The Japanese government is now facing the major challenge of trust from its citizens.
Hiện nay, chính phủ Nhật Bản đang đối mặt với một thách thức lớn là lòng tin từ người dân.
N2 名詞、サ変名詞
中 一体化,合为一体
EN unification, integration
VI nhất thể hóa, tích hợp
2024年の秋には、今使われている紙の健康保険証がなくなり、マイナンバーカードと一体化される予定です。
2024年(ねん)の秋(あき)には、今(いま)使(つか)われている紙(かみ)の健(けん)康(こう)保(ほ)険(けん)証(しょう)がなくなり、マイナンバーカードと一(いっ)体(たい)化(か)される予(よ)定(てい)です。
预计到2024年秋季,目前使用的纸质健康保险证将被废除,与个人编号卡合为一体。
In the fall of 2024, the currently used paper health insurance cards will be discontinued and integrated with the My Number Card.
Vào mùa thu năm 2024, thẻ bảo hiểm y tế bằng giấy hiện đang được sử dụng sẽ bị loại bỏ và được tích hợp với thẻ My Number.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜をめぐって N2
表示围绕某个话题或争论点,发生了议论、对立、传闻等。常用于引出多人参与的讨论或争议。
例文
日本では今、その役割を持つ「マイナンバーカード」をめぐって、大きな問題が起きています。
如今在日本,围绕着具有这种作用的“个人编号卡”,正发生着大问题。
In Japan right now, a major problem is occurring concerning the "My Number Card," which serves that role.
Hiện nay ở Nhật Bản, đang xảy ra một vấn đề lớn xoay quanh "thẻ My Number" với vai trò đó.
関連表現: 〜について 〜に関して
〜おかげで N3
表示因为某个原因或某人的帮助,导致了好的结果。带有感谢的心情。后面跟积极、正面的结果。
例文
このおかげで、カードの普及(ふきゅう)は大きく進み、今では日本の人口の約73%がカードを持っています。
得益于此,该卡的普及取得了很大进展,现在约有73%的日本人口拥有该卡。
Thanks to this, the popularization of the card has advanced greatly, and now about 73% of Japan's population has one.
Nhờ đó, việc phổ cập thẻ đã tiến triển vượt bậc, và hiện nay khoảng 73% dân số Nhật Bản đã sở hữu thẻ.
関連表現: 〜せいで 〜ために
〜はずが N3
表示本应发生某事,但实际结果却出乎意料或与预期相反。用于表达惊讶、失望或不满。
例文
便利なカードになるはずが、たくさんの人が心配しているのが今の状況です。
本应是方便的卡,但现状却是很多人都在担心。
It was supposed to become a convenient card, but the current situation is that many people are worried.
Lẽ ra nó phải trở thành một chiếc thẻ tiện lợi, nhưng tình hình hiện tại là rất nhiều người đang lo lắng.
関連表現: 〜のに 〜けれども
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. なぜ多くの人がマイナンバーカードを廃止したのですか?
为什么许多人废除了他们的个人编号卡?
Why did many people cancel their My Number Cards?
Tại sao nhiều người lại hủy thẻ My Number của họ?
答えを見る ▾
主な理由は、他人の健康保険証情報が誤って登録される「ひも付けミス」が報道され、自分の個人情報が正しく管理されていないかもしれないという不安や不信感が広がったからです。
主要原因是,媒体报道了他人健康保险信息被错误关联的“关联错误”事件,导致人们担心自己的个人信息可能没有得到妥善管理,从而产生了不安和不信任感。
The main reason is that news of "linking errors," where other people's health insurance information was mistakenly registered, spread, leading to anxiety and distrust that their own personal information might not be managed correctly.
Lý do chính là do các phương tiện truyền thông đưa tin về "lỗi liên kết", trong đó thông tin bảo hiểm y tế của người khác bị đăng ký nhầm, dẫn đến sự lo lắng và mất lòng tin rằng thông tin cá nhân của chính họ có thể không được quản lý đúng cách.
ポイント
• 「ひも付けミス」による個人情報管理への不安
· 因“关联错误”而对个人信息管理感到不安
· Anxiety about personal information management due to "linking errors"
· Lo lắng về quản lý thông tin cá nhân do "lỗi liên kết" • 政府のシステムに対する不信感の広がり
· 对政府系统的不信任感蔓延
· Spread of distrust in the government's system
· Sự lan rộng của việc mất lòng tin vào hệ thống của chính phủ Q2. 日本政府が行った「マイナポイント事業」とはどのようなものですか?また、どのような効果がありましたか?
日本政府实施的“个人编号卡积分项目”是什么?它带来了什么效果?
What was the "MyNa-Point Project" conducted by the Japanese government, and what effects did it have?
"Dự án điểm MyNa" do chính phủ Nhật Bản thực hiện là gì và nó đã mang lại hiệu quả như thế nào?
答えを見る ▾
カードを申請した人に最大2万円分のポイントを付与するキャンペーンです。この事業により、カードの普及率が人口の約73%まで大きく進み、経済全体に約2.4兆円のプラス効果があったとされています。
这是一个向申请该卡的人提供最高价值2万日元积分的活动。通过这个项目,卡的普及率大幅提升至总人口的约73%,并被认为对整体经济产生了约2.4万亿日元的积极影响。
It was a campaign that gave up to 20,000 yen worth of points to people who applied for the card. Through this project, the card's popularization rate greatly increased to about 73% of the population, and it is considered to have had a positive economic impact of about 2.4 trillion yen.
Đó là một chiến dịch tặng điểm thưởng trị giá lên tới 20.000 yên cho những người đăng ký thẻ. Thông qua dự án này, tỷ lệ phổ cập thẻ đã tăng mạnh lên khoảng 73% dân số, và được cho là đã tạo ra hiệu ứng tích cực cho toàn bộ nền kinh tế khoảng 2,4 nghìn tỷ yên.
ポイント
• 最大2万円分のポイントを付与するキャンペーン
· 提供最高2万日元积分的活动
· A campaign offering up to 20,000 yen in points
· Chiến dịch tặng điểm thưởng lên đến 20.000 yên • カード普及率の向上と約2.4兆円の経済効果
· 提高了卡的普及率并带来了约2.4万亿日元的经济效益
· Increased card popularization and an economic effect of about 2.4 trillion yen
· Tăng tỷ lệ phổ cập thẻ và hiệu quả kinh tế khoảng 2,4 nghìn tỷ yên 今回は、日本のマイナンバーカード問題について解説しました。便利な社会を目指す政府と、個人情報を心配する人々。その間で揺れる日本の今が、少し見えたでしょうか。あなたの国では、国が管理するデジタルIDについて、どんな意見がありますか?ぜひコメント欄で、あなたの考えや国の状況を教えてくださいね!