SNSで見た情報が、後で「え、嘘だったの?」と分かった経験はありませんか?最近、日本の有名な俳優が9年前の事件について「報道は嘘だった」と告白し、話題になっています。何が真実で、誰の言葉を信じたらいいのか。一緒に考えてみましょう。
タグ: #日本のニュース / #高畑裕太 / #メディアリテラシー / #SNSと情報 / #日本語学習
VIDEO
新聞記事#
9年前に何があったの?# テレビで毎日見ていた有名人が、ある日突然いなくなった…。そんな経験はありませんか?9年前の2016年、俳優の高畑裕太(たかはた ゆうた)さんが逮捕されたというニュースが日本中を驚かせました。当時、彼は22歳で、たくさんのドラマや映画で活躍していました。
報道によると、彼はホテルで女性にひどいことをした、とされていました。このような有名人の問題行動は、日本では「不祥事(ふしょうじ)」と呼ばれます。不祥事を起こすと、その後の活動にとても大きな影響が出ます。例えば、もし10社のCM契約があっても、そのすべてがキャンセルされ、数億円の違約金(いやくきん)を払わなければならないこともあるんです。高畑さんも、この事件の後、すべての仕事を失いました。
あなたの国では、有名人のスキャンダルはどれくらい大きく報道されますか?仕事が全部なくなるほど、厳しいですか?
彼の主張、3つのポイント# もしあなたが、周りの人から「悪い人だ」と誤解されたら、どうしますか?すぐにはっきりと「それは違う!」と言えますか?今回、高畑さんは9年の時間を経て、SNSで自分の意見をはっきりと述べる「声明(せいめい)」を発表しました。その内容は、これまでの報道とは全く違うものでした。
彼の主張のポイントは、大きく3つです。1つ目は、女性と関係があったことは認めること。2つ目は、しかし報道されたような「性的暴行」は「事実無根(じじつむこん)」、つまり全くの嘘だと強く否定したこと。そして3つ目は、事件の裏で「暴力団(ぼうりょくだん)」という怖い組織の人がいて、彼に高額なお金を要求していた、と告白したことです。9年間も言えなかったのは、もしかしたら怖かったのかもしれませんね。
もしこれがあなたの身に起きたことだったら、すぐに真実を話す勇気がありますか?
彼の主張は、報道された「性的暴行」は全くの嘘、つまり「事実無根」だというものでした。
なぜ報道と話が違うの?# 友達から「Aさんがこう言っていたよ」と聞いた話が、後でBさんから聞いたら全然違った、なんて経験はありませんか?高畑さんの話が本当なら、なぜ9年前のニュースは違う内容を伝えたのでしょうか。彼は、報道された内容と本当のことは、大きく違っていたと説明しています。
ニュースを作る会社は、警察からの情報や、事件に関係する人へのインタビューを元に記事を書きます。しかし、その情報が100%正しいとは限りません。例えば、ある調査では、日本の20代の約40%が「SNSで見た情報を、事実かどうか確認せずに信じてしまうことがある」と答えています。テレビや新聞のニュースも同じで、発表された情報が後で間違っていたと分かることもあります。私たちは、情報の一部分だけを見ているのかもしれません。
あなたがニュースを読むとき、どこまでが事実で、どこからが記者の意見だと思いますか?
今回のニュースは、何が本当で、誰の言葉を信じるべきか、簡単には判断できないことを教えてくれますね。情報をそのまま信じるのではなく、「これは本当かな?」「別の見方はないかな?」と一度立ち止まって考えることが、とても大切です。皆さんはこのニュースを聞いて、どう思いましたか?ぜひコメントであなたの考えを教えてくださいね!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞
中 丑闻,不光彩的事件
EN scandal, disgraceful incident
VI Vụ bê bối, scandal
このような有名人の問題行動は、日本では「不祥事(ふしょうじ)」と呼ばれます。
このような有(ゆう)名(めい)人(じん)の問(もん)題(だい)行(こう)動(どう)は、日(に)本(ほん)では「不(ふ)祥(しょう)事(じ)(ふしょうじ)」と呼(よ)ばれます。
像这样名人的问题行为,在日本被称为“丑闻”。
This kind of problematic behavior by a famous person is called a "fushouji" (scandal) in Japan.
Những hành vi có vấn đề của người nổi tiếng như thế này được gọi là "fushouji" (vụ bê bối) ở Nhật Bản.
N2 名詞, 〜する動詞
中 声明,公开表明意见或立场
EN statement, declaration, proclamation
VI Tuyên bố, tuyên cáo
今回、高畑さんは9年の時間を経て、SNSで自分の意見をはっきりと述べる「声明(せいめい)」を発表しました。
今(こん)回(かい)、高(たか)畑(はた)さんは9年(ねん)の時(じ)間(かん)を経(へ)て、SNSで自(じ)分(ぶん)の意(い)見(けん)をはっきりと述(の)べる「声(せい)明(めい)(せいめい)」を発(はっ)表(ぴょう)しました。
这次,高畑先生时隔9年,在社交媒体上发表了明确阐述自己意见的“声明”。
This time, after 9 years, Mr. Takahata released a "seimei" (statement) on social media, clearly stating his opinion.
Lần này, sau 9 năm, ông Takahata đã công bố một "seimei" (tuyên bố) trên mạng xã hội, nêu rõ ý kiến của mình.
N3 名詞, 〜する動詞
中 主张,主见
EN assertion, claim, insistence
VI Chủ trương, khẳng định
彼の主張のポイントは、大きく3つです。
彼(かれ)の主(しゅ)張(ちょう)のポイントは、大(おお)きく3つです。
他的主张要点主要有三个。
There are three main points to his claim.
Có ba điểm chính trong lời khẳng định của anh ấy.
N3 動詞
中 承认,认可
EN to admit, to recognize, to acknowledge
VI Thừa nhận, công nhận
1つ目は、女性と関係があったことは認めること。
1つ目(め)は、女(じょ)性(せい)と関(かん)係(けい)があったことは認(みと)めること。
第一点是,承认和女性有过关系。
The first is admitting that he had a relationship with the woman.
Thứ nhất là thừa nhận đã có quan hệ với người phụ nữ.
N1 名詞
中 暴行,施暴
EN assault, violence, outrage
VI Bạo hành, hành hung
しかし報道されたような「性的暴行」は「事実無根」、つまり全くの嘘だと強く否定したこと。
しかし報(ほう)道(どう)されたような「性(せい)的(てき)暴(ぼう)行(こう)」は「事(じ)実(じつ)無(む)根(こん)」、つまり全(まった)くの嘘(うそ)だと強(つよ)く否(ひ)定(てい)したこと。
但是他强烈否定了如报道所说的“性暴力”是“毫无事实根据”的,也就是完全的谎言。
However, he strongly denied that the "sexual assault" as reported was "factually groundless," meaning a complete lie.
Tuy nhiên, anh đã mạnh mẽ phủ nhận "vụ tấn công tình dục" như đã được đưa tin là "vô căn cứ", tức là hoàn toàn dối trá.
N1 名詞, 形容動詞
中 毫无事实根据
EN factually groundless, unfounded
VI Vô căn cứ, không có thật
しかし報道されたような「性的暴行」は「事実無根(じじつむこん)」、つまり全くの嘘だと強く否定したこと。
しかし報(ほう)道(どう)されたような「性(せい)的(てき)暴(ぼう)行(こう)」は「事(じ)実(じつ)無(む)根(こん)(じじつむこん)」、つまり全(まった)くの嘘(うそ)だと強(つよ)く否(ひ)定(てい)したこと。
但是他强烈否定了如报道所说的“性暴力”是“毫无事实根据”的,也就是完全的谎言。
However, he strongly denied that the "sexual assault" as reported was "factually groundless," meaning a complete lie.
Tuy nhiên, anh đã mạnh mẽ phủ nhận "vụ tấn công tình dục" như đã được đưa tin là "vô căn cứ", tức là hoàn toàn dối trá.
N3 名詞, 〜する動詞
中 否定
EN denial, negation
VI Phủ định, phủ nhận
2つ目は、しかし報道されたような「性的暴行」は「事実無根」、つまり全くの嘘だと強く否定したこと。
2つ目(め)は、しかし報(ほう)道(どう)されたような「性(せい)的(てき)暴(ぼう)行(こう)」は「事(じ)実(じつ)無(む)根(こん)」、つまり全(まった)くの嘘(うそ)だと強(つよ)く否(ひ)定(てい)したこと。
第二点是,他强烈否定了如报道所说的“性暴力”是“毫无事实根据”的,也就是完全的谎言。
The second point is that he strongly denied that the reported "sexual assault" was "factually groundless," in other words, a complete lie.
Thứ hai là, anh ấy đã mạnh mẽ phủ nhận "vụ tấn công tình dục" như đã được đưa tin là "vô căn cứ", tức là hoàn toàn dối trá.
N1 名詞
中 黑社会,暴力集团
EN yakuza, organized crime group, gangster organization
VI Băng đảng xã hội đen, yakuza
事件の裏で「暴力団(ぼうりょくだん)」という怖い組織の人がいて、彼に高額なお金を要求していた、と告白したことです。
事(じ)件(けん)の裏(うら)で「暴(ぼう)力(りょく)団(だん)(ぼうりょくだん)」という怖(こわ)い組(そ)織(しき)の人(ひと)がいて、彼(かれ)に高(こう)額(がく)なお金(かね)を要(よう)求(きゅう)していた、と告(こく)白(はく)したことです。
他坦白说,事件背后有一个叫“暴力团”的可怕组织的人,向他索要高额金钱。
He confessed that behind the incident, there were people from a scary organization called "bouryokudan" (yakuza) who were demanding a large sum of money from him.
Anh ấy thú nhận rằng đằng sau vụ việc, có người của một tổ chức đáng sợ gọi là "bouryokudan" (yakuza) đã đòi anh một số tiền lớn.
N3 名詞, 〜する動詞
中 要求
EN demand, request, requirement
VI Yêu cầu, đòi hỏi
彼に高額なお金を要求していた、と告白したことです。
彼(かれ)に高(こう)額(がく)なお金(かね)を要(よう)求(きゅう)していた、と告(こく)白(はく)したことです。
他坦白说,(那些人)向他索要高额金钱。
He confessed that they were demanding a large sum of money from him.
Anh ấy thú nhận rằng (họ) đã đòi anh một số tiền lớn.
N3 名詞, 〜する動詞
中 报道,报导
EN news, report, coverage (in media)
VI Tin tức, đưa tin, tường thuật
報道によると、彼はホテルで女性にひどいことをした、とされていました。
報(ほう)道(どう)によると、彼(かれ)はホテルで女(じょ)性(せい)にひどいことをした、とされていました。
据报道,他被指在酒店对一名女性做了很过分的事。
According to the reports, he was alleged to have done something terrible to a woman in a hotel.
Theo các bản tin, anh ta bị cho là đã làm điều tồi tệ với một người phụ nữ tại khách sạn.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜とされている N2
用于传达不确定的信息或普遍看法,常用于新闻报道。表示“据称”、“据说”。说话者不作个人判断,只陈述听到的信息。
例文
報道によると、彼はホテルで女性にひどいことをした、とされていました。
据报道,他被指在酒店对一名女性做了很过分的事。
According to the reports, he was alleged to have done something terrible to a woman in a hotel.
Theo các bản tin, anh ta bị cho là đã làm điều tồi tệ với một người phụ nữ tại khách sạn.
関連表現: 〜と言われている 〜そうだ 〜らしい
〜とは限らない N3
表示“未必,不一定”。用于否定一个普遍被认为是理所当然的看法,指出也有例外情况。
例文
しかし、その情報が100%正しいとは限りません。
但是,那个信息未必100%正确。
However, that information is not necessarily 100% correct.
Tuy nhiên, thông tin đó không hẳn là chính xác 100%.
関連表現: 〜わけではない 〜とは言えない
〜のかもしれない N3
表示“也许…”,用于根据某些状况进行推测。与「〜だろう」相比,这种表达方式表示的可能性更低,不确定性更高。
例文
9年間も言えなかったのは、もしかしたら怖かったのかもしれませんね。
长达9年都没能说出来,或许是因为害怕吧。
The reason he couldn't say it for 9 years is perhaps because he was scared.
Việc không thể nói ra trong suốt 9 năm, có lẽ là vì anh ấy đã sợ hãi.
関連表現: 〜だろう 〜らしい 〜ようだ
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 俳優の高畑裕太さんは、9年前の事件について、今回どのように主張しましたか?
演员高畑裕太就9年前的事件,这次提出了怎样的主张?
What did the actor Yuta Takahata claim this time regarding the incident from 9 years ago?
Diễn viên Yuta Takahata đã khẳng định điều gì lần này về vụ án 9 năm trước?
答えを見る ▾
彼の主張は、第一に女性と関係があったことは認めること、第二に報道された「性的暴行」は全くの嘘(事実無根)だと否定すること、第三に事件の裏で暴力団から金銭を要求されていたと告白したことです。
他的主张是:第一,承认与该女性有关系;第二,否认报道中的“性暴力”是完全的谎言(毫无事实根据);第三,坦白事件背后有黑社会组织向他索要金钱。
His claims are: first, to admit that he had a relationship with the woman; second, to deny the reported "sexual assault" as a complete lie (factually groundless); and third, to confess that a yakuza group was demanding money from him behind the scenes of the incident.
Khẳng định của anh ấy là: thứ nhất, thừa nhận có quan hệ với người phụ nữ đó; thứ hai, phủ nhận "vụ tấn công tình dục" được đưa tin là hoàn toàn dối trá (vô căn cứ); và thứ ba, thú nhận rằng đằng sau vụ việc, anh đã bị một tổ chức xã hội đen (yakuza) đòi tiền.
ポイント
• 女性との関係は認めた
· 承认与女性有关系
· Admitted to the relationship with the woman
· Thừa nhận có quan hệ với người phụ nữ • 性的暴行は「事実無根」と否定した
· 否认性暴力是“毫无事实根据”
· Denied the sexual assault as 'factually groundless'
· Phủ nhận vụ tấn công tình dục là 'vô căn cứ' • 暴力団から金銭要求があったと告白した
· 坦白有黑社会索要金钱
· Confessed to being extorted by yakuza
· Thú nhận bị yakuza đòi tiền Q2. この記事は、ニュースや情報に接する時、私たちにどのような態度を求めていますか?
这篇文章要求我们在接触新闻和信息时采取什么样的态度?
What attitude does this article ask us to have when we encounter news and information?
Bài viết này yêu cầu chúng ta có thái độ như thế nào khi tiếp xúc với tin tức và thông tin?
答えを見る ▾
情報をそのまま信じるのではなく、「これは本当かな?」「別の見方はないかな?」と一度立ち止まって考えることが大切だと伝えています。事実かどうかを確認せずに信じてしまうことを避けるべきだということです。
文章告诉我们,重要的是不要直接相信信息,而应该停下来思考“这是真的吗?”、“有没有别的看法?”,避免不经确认就相信。
It conveys that it's important not to just believe information as it is, but to pause and think, "Is this really true?" or "Is there another perspective?". We should avoid believing things without confirming if they are facts.
Bài viết truyền đạt rằng điều quan trọng là không nên tin ngay thông tin, mà hãy dừng lại để suy nghĩ "Điều này có thật không?", "Có cách nhìn nào khác không?". Chúng ta nên tránh việc tin tưởng mà không kiểm chứng sự thật.
ポイント
• 情報をそのまま信じない
· 不直接相信信息
· Don't just believe information blindly
· Không tin thông tin một cách mù quáng • 一度立ち止まって考える
· 停下来思考
· Pause and think
· Dừng lại để suy nghĩ • 別の見方がないか探す
· 寻找其他观点
· Look for other perspectives
· Tìm kiếm những góc nhìn khác 今回のニュースは、何が本当で、誰の言葉を信じるべきか、簡単には判断できないことを教えてくれますね。情報をそのまま信じるのではなく、「これは本当かな?」「別の見方はないかな?」と一度立ち止まって考えることが、とても大切です。皆さんはこのニュースを聞いて、どう思いましたか?ぜひコメントであなたの考えを教えてくださいね!