毎日歩く道、青信号の横断歩道。あなたは「絶対に安全だ」と信じて渡っていますか?先日、北海道の札幌市で、青信号を渡っていた9歳の男の子が亡くなる悲しい事故がありました。しかし、その事故を起こした運転手への罰が、あまりにも軽いと問題になっています。
タグ: #ニュースで学ぶ日本語 / #社会問題 / #交通安全 / #日本の法律 / #命の価値
VIDEO
新聞記事#
なぜ悲しい事故は起きたの?# あなたは、とてもお腹がすいて、頭がぼーっとした経験がありますか?事故を起こした運転手は、糖尿病という病気を持っていました。彼はインスリンという薬の注射をした後、朝ごはんを食べずに運転を始めてしまったのです。その結果、血糖値(けっとうち)が下がりすぎる「低血糖(ていけっとう)」という状態になり、運転中に意識を失いました。車はコントロールを失い、青信号の横断歩道を渡っていた西田倖くん(9歳)をはねてしまったのです。病気の管理は個人の責任ですが、もし体調が悪い時に運転しなければならないとしたら、あなたならどうしますか?
倖くんは、その日、学校で楽しみにしていたイベントがありました。しかし、その日常は、運転手の不注意によって、突然うばわれてしまいました。今回の事故は個人の車でしたが、例えば仕事で使うトラックやバスの運転手が健康の問題で事故を起こすことも少なくありません。2022年の調査では、その原因の約45%が「脳や心臓の病気」でした。この事故は、誰にでも起こりうる健康問題と、運転の責任について、私たちに重い課題をなげかけています。もし事故の原因が、あなたの家族の病気だったら、あなたはどう感じますか?
運転手は、インスリン注射の後に食事をとるという、医師からの指示を無視していました。
命を奪った罰が、たった2年半?# あなたの国では、罪の重さは何で決まりますか?日本では、罪が「わざと」か「不注意」かで、罰の重さが大きく変わります。今回の事故の裁判で、運転手には「禁錮(きんこ)2年6か月」という判決が出ました。「禁錮」とは刑務所に入ることですが、仕事を強制されない、少し軽い罰です。9歳の子供の命がうばわれた結果として、この「2年6か月」という期間を、あなたは「妥当だ」と感じますか?それとも「短すぎる」と感じますか?日本の法律では、不注意(過失)で事故を起こした場合、罰が軽くなる傾向があります。この事故も「過失運転致死傷罪(不注意な運転で人を死なせたり、けがをさせたりする罪)」となり、2022年に日本で起きた約2,100件の交通死亡事故の多くが、この罪に当てはまります。
倖くんの家族は、この判決に深く絶望しました。父親は「人の命をうばった重さと、運転手の将来、どちらが大切にされた判決なのでしょうか」と涙ながらに話しました。裁判で、運転手は「意識がなくなる前の記憶がない」とくり返し、反省の言葉もあまり聞かれませんでした。もしあなたが遺族の立場だったら、この判決と運転手の態度を、どう受け止めますか?
「300万円」と同じ命の重さ# 倖くんの父親が言った、忘れられない言葉があります。「300万円の横領(おうりょう)と同じ刑期だ」。横領とは、会社のお金などをこっそり盗むことです。そして「刑期」とは、刑務所にいる期間のことです。実は、300万円くらいの横領事件でも、同じくらいの「禁錮2年」といった判決が出ることがあります。つまり、日本の司法(しほう)、つまり法律や裁判の世界では、「9歳の子供の命」と「300万円」が、同じくらいの重さだと判断された、と家族は感じているのです。これは、お金で人の命の価値を比べる話ではありません。しかし、不注意で人の命をうばったことへの罰が、お金を盗んだことへの罰と同じくらい軽いという現実に、怒りや悲しみを感じる人もいます。あなたの国では、交通事故で人が亡くなった場合、運転手にはどれくらいの罰が与えられますか?
日本の司法では、不注意による死亡事故の刑罰が、経済犯罪と同じくらい軽くなることがあります。
このニュースは、私たちに「命の価値」とは何か、そして「安全な社会」とは何かを問いかけています。あなたが毎日歩く道は、本当に安全でしょうか。この事故について、あなたはどう感じましたか?ぜひコメント欄で、あなたの国の交通ルールや、この判決についての考えを教えてください。
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 動詞
中 强行拿走,夺走,剥夺
EN to snatch away, to steal, to deprive
VI cướp đi, tước đoạt
その日常は、運転手の不注意によって、突然うばわれてしまいました。
その日(にち)常(じょう)は、運(うん)転(てん)手(しゅ)の不(ふ)注(ちゅう)意(い)によって、突(とつ)然(ぜん)うばわれてしまいました。
那样的日常,因为司机的疏忽,突然被夺走了。
That daily life was suddenly snatched away by the driver's carelessness.
Cuộc sống thường ngày đó đã đột ngột bị cướp đi bởi sự bất cẩn của người lái xe.
N2 名詞
中 判决
EN verdict, sentence, judgment
VI phán quyết
今回の事故の裁判で、運転手には「禁錮(きんこ)2年6か月」という判決が出ました。
今(こん)回(かい)の事(じ)故(こ)の裁(さい)判(ばん)で、運(うん)転(てん)手(しゅ)には「禁(きん)錮(こ)(きんこ)2年(ねん)6か月(げつ)」という判(はん)決(けつ)が出(で)ました。
在这次事故的审判中,司机被判处“监禁2年6个月”。
In the trial for this accident, the driver received a sentence of 'imprisonment for 2 years and 6 months'.
Trong phiên tòa xét xử vụ tai nạn lần này, người lái xe đã nhận phán quyết “2 năm 6 tháng tù giam”.
N2 名詞
中 绝望
EN despair, hopelessness
VI tuyệt vọng
倖くんの家族は、この判決に深く絶望しました。
倖くんの家(か)族(ぞく)は、この判(はん)決(けつ)に深(ふか)く絶(ぜつ)望(ぼう)しました。
倖君的家人对这个判决深感绝望。
Kou-kun's family was deeply in despair over this verdict.
Gia đình của bé Kou đã vô cùng tuyệt vọng trước phán quyết này.
N3 名詞
中 意识,知觉
EN consciousness
VI ý thức, nhận thức
運転中に意識を失いました。
運(うん)転(てん)中(ちゅう)に意(い)識(しき)を失(うしな)いました。
在驾驶过程中失去了意识。
He lost consciousness while driving.
Anh ta đã mất ý thức trong khi lái xe.
N1 名詞
中 监禁(不强制劳动)
EN imprisonment without labor
VI tù giam (không bắt buộc lao động)
「禁錮」とは刑務所に入ることですが、仕事を強制されない、少し軽い罰です。
「禁(きん)錮(こ)」とは刑(けい)務(む)所(しょ)に入(はい)ることですが、仕(し)事(ごと)を強(きょう)制(せい)されない、少(すこ)し軽(かる)い罰(ばつ)です。
“监禁”是指进入监狱,但它是一种不被强制工作的、稍轻的惩罚。
'Imprisonment without labor' means being put in prison, but it is a slightly lighter punishment where work is not forced.
“Tù giam” có nghĩa là vào tù, nhưng đó là một hình phạt nhẹ hơn một chút, không bị ép buộc làm việc.
N3 名詞
中 不注意,疏忽
EN carelessness, inattention
VI bất cẩn, không chú ý
その日常は、運転手の不注意によって、突然うばわれてしまいました。
その日(にち)常(じょう)は、運(うん)転(てん)手(しゅ)の不(ふ)注(ちゅう)意(い)によって、突(とつ)然(ぜん)うばわれてしまいました。
那样的日常,因为司机的疏忽,突然被夺走了。
That daily life was suddenly snatched away by the driver's carelessness.
Cuộc sống thường ngày đó đã đột ngột bị cướp đi bởi sự bất cẩn của người lái xe.
N1 名詞
中 过失,过错
EN negligence, error, fault
VI sơ suất, lỗi lầm
日本の法律では、不注意(過失)で事故を起こした場合、罰が軽くなる傾向があります。
日(に)本(ほん)の法(ほう)律(りつ)では、不(ふ)注(ちゅう)意(い)(過(か)失(しつ))で事(じ)故(こ)を起(お)こした場(ば)合(あい)、罰(ばつ)が軽(かる)くなる傾(けい)向(こう)があります。
在日本的法律中,因不注意(过失)引发事故时,处罚有减轻的倾向。
Under Japanese law, if an accident is caused by carelessness (negligence), the punishment tends to be lighter.
Theo luật pháp Nhật Bản, trong trường hợp gây tai nạn do bất cẩn (sơ suất), hình phạt có xu hướng nhẹ hơn.
N2 名詞, 形容動詞
中 妥当,恰当
EN appropriate, proper, reasonable
VI thỏa đáng, hợp lý
この「2年6か月」という期間を、あなたは「妥当だ」と感じますか?
この「2年(ねん)6か月(げつ)」という期(き)間(かん)を、あなたは「妥(だ)当(とう)だ」と感(かん)じますか?
对于“2年6个月”这个期限,你觉得“妥当”吗?
Do you feel that this period of '2 years and 6 months' is 'appropriate'?
Bạn có cảm thấy khoảng thời gian “2 năm 6 tháng” này là “thỏa đáng” không?
N3 名詞
中 责任
EN responsibility, liability
VI trách nhiệm
病気の管理は個人の責任ですが、もし体調が悪い時に運転しなければならないとしたら、あなたならどうしますか?
病(びょう)気(き)の管(かん)理(り)は個(こ)人(じん)の責(せき)任(にん)ですが、もし体(たい)調(ちょう)が悪(わる)い時(とき)に運(うん)転(てん)しなければならないとしたら、あなたならどうしますか?
虽然疾病管理是个人的责任,但如果身体不适时必须开车,你会怎么做?
Managing one's illness is a personal responsibility, but if you had to drive when you were feeling unwell, what would you do?
Việc quản lý bệnh tật là trách nhiệm cá nhân, nhưng nếu bạn phải lái xe khi sức khỏe không tốt, bạn sẽ làm gì?
N3 名詞
中 审判,官司
EN trial, court case
VI phiên tòa, xét xử
今回の事故の裁判で、運転手には「禁錮(きんこ)2年6か月」という判決が出ました。
今(こん)回(かい)の事(じ)故(こ)の裁(さい)判(ばん)で、運(うん)転(てん)手(しゅ)には「禁(きん)錮(こ)(きんこ)2年(ねん)6か月(げつ)」という判(はん)決(けつ)が出(で)ました。
在这次事故的审判中,司机被判处“监禁2年6个月”。
In the trial for this accident, the driver received a sentence of 'imprisonment for 2 years and 6 months'.
Trong phiên tòa xét xử vụ tai nạn lần này, người lái xe đã nhận phán quyết “2 năm 6 tháng tù giam”.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜によって N3
表示原因或理由。也可以表示方法或手段。
例文
その日常は、運転手の不注意によって、突然うばわれてしまいました。
那样的日常,因为司机的疏忽,突然被夺走了。
That daily life was suddenly snatched away due to the driver's carelessness.
Cuộc sống thường ngày đó đã đột ngột bị cướp đi bởi sự bất cẩn của người lái xe.
関連表現: 〜ため 〜おかげで/〜せいで
〜とは N3
用于定义或解释某个词语。前面接名词。
例文
「禁錮」とは刑務所に入ることですが、仕事を強制されない、少し軽い罰です。
“监禁”是指进入监狱,但它是一种不被强制工作的、稍轻的惩罚。
'Imprisonment without labor' means being put in prison, but it is a slightly lighter punishment where work is not forced.
“Tù giam” có nghĩa là vào tù, nhưng đó là một hình phạt nhẹ hơn một chút, không bị ép buộc làm việc.
関連表現: 〜というのは
〜として N3
表示立场、资格或种类。意为“作为...”。
例文
9歳の子供の命がうばわれた結果として、この「2年6か月」という期間を、あなたは「妥当だ」と感じますか?
作为夺走9岁孩子生命的结果,你觉得“2年6个月”这个期限“妥当”吗?
As a result of a 9-year-old child's life being taken, do you feel that this period of '2 years and 6 months' is 'appropriate'?
Với kết quả là mạng sống của một đứa trẻ 9 tuổi bị tước đoạt, bạn có cảm thấy khoảng thời gian “2 năm 6 tháng” này là “thỏa đáng” không?
関連表現: 〜にしては 〜にとっては
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. この記事で紹介されている交通事故は、なぜ起きたのですか?
这篇文章中介绍的交通事故为什么会发生?
Why did the traffic accident introduced in this article happen?
Vụ tai nạn giao thông được giới thiệu trong bài viết này tại sao lại xảy ra?
答えを見る ▾
運転手が糖尿病の持病を持っており、インスリン注射後に食事をとらずに運転したため、低血糖状態になって意識を失ったことが原因です。
原因是司机患有糖尿病,在注射胰岛素后没有吃饭就开始驾驶,导致低血糖状态并失去意识。
The cause was that the driver, who had diabetes, drove without eating after an insulin injection, which led to a low blood sugar state and caused him to lose consciousness.
Nguyên nhân là do người lái xe mắc bệnh tiểu đường, đã lái xe mà không ăn sau khi tiêm insulin, dẫn đến tình trạng hạ đường huyết và bị mất ý thức.
ポイント
• 運転手の病気(糖尿病)
· 司机的疾病(糖尿病)
· Driver's illness (diabetes)
· Bệnh của người lái xe (tiểu đường) • 低血糖状態で意識を失った
· 因低血糖状态失去意识
· Lost consciousness due to low blood sugar
· Mất ý thức do hạ đường huyết Q2. 運転手への判決が「軽すぎる」と問題になっているのはなぜですか?
为什么对司机的判决被认为是“太轻了”而成为问题?
Why is the sentence given to the driver being criticized as 'too light'?
Tại sao phán quyết dành cho người lái xe lại bị cho là “quá nhẹ” và trở thành vấn đề?
答えを見る ▾
9歳の子供の命が奪われたにもかかわらず、「禁錮2年6か月」という判決だったからです。遺族は、この刑期が約300万円の横領事件と同じくらいであり、命の重さが軽んじられていると感じています。
因为尽管一个9岁孩子的生命被夺走,判决却是“监禁2年6个月”。受害者家属觉得,这个刑期与大约300万日元的贪污案件相当,感觉生命的价值被轻视了。
Because despite a 9-year-old child's life being taken, the sentence was 'imprisonment for 2 years and 6 months'. The family feels that this prison term is comparable to that for a 3 million yen embezzlement case, and that the weight of a life is being trivialized.
Bởi vì mặc dù mạng sống của một đứa trẻ 9 tuổi đã bị cướp đi, phán quyết chỉ là “2 năm 6 tháng tù giam”. Gia đình nạn nhân cảm thấy rằng thời hạn tù này tương đương với một vụ biển thủ khoảng 3 triệu yên, và giá trị của mạng sống đang bị xem nhẹ.
ポイント
• 9歳の命に対して禁錮2年6か月という判決
· 对9岁生命的判决为监禁2年6个月
· A sentence of 2 years and 6 months imprisonment for a 9-year-old's life
· Phán quyết 2 năm 6 tháng tù giam cho mạng sống của đứa trẻ 9 tuổi • 約300万円の横領事件と同じくらいの刑期
· 刑期与约300万日元的贪污案相当
· A prison term comparable to a 3 million yen embezzlement case
· Thời hạn tù tương đương với vụ biển thủ khoảng 3 triệu yên • 命の価値が軽いと見なされているという感覚
· 感觉生命的价值被轻视
· The feeling that the value of life is being underestimated
· Cảm giác giá trị của mạng sống bị xem nhẹ このニュースは、私たちに「命の価値」とは何か、そして「安全な社会」とは何かを問いかけています。あなたが毎日歩く道は、本当に安全でしょうか。この事故について、あなたはどう感じましたか?ぜひコメント欄で、あなたの国の交通ルールや、この判決についての考えを教えてください。