もし、ハイキング中に突然、大きなクマに会ったらどうしますか?考えただけで怖いですよね。先日、日本の北海道で、本当にそんな出来事がありました。78歳の男性が、体長1.5メートルのヒグマと戦ったニュースを、今日は分かりやすく解説します。
タグ: #びっくりニュース / #北海道 / #ヒグマ / #日本語学習 / #日本の文化
VIDEO
新聞記事#
一体、何が起きたの?# 春になると、山で美味しい植物を採りに行く「山菜採り(さんさいとり)」という文化が日本にはあります。あなたも、自然の中で何か食べ物を探した経験はありますか?
先日、北海道の士別市という町で、78歳の男性が一人で山菜を採っていました。その時、彼の目の前に、突然大きな「ヒグマ」が現れたのです。ヒグマは、日本の北海道だけに住んでいるとても大きなクマです。体長は1.5メートルから2メートル以上、体重が重いオスだと400kgを超えることもあります。男性とクマの距離は、たったの1メートルしかありませんでした。もしあなたがこんなに近くで大きな動物に会ったら、どうしますか?
ヒグマは、本州にいるツキノワグマより大きく、力が強いことで知られています。
絶体絶命!どうやって助かった?# アクション映画などで、主人公が「もうダメだ!」というピンチになるシーンを見たことがありますか?日本語には、このような状況を「絶体絶命(ぜったいぜつめい)」という言葉で表現します。まさに、この男性は絶体絶命の状況でした。
男性が驚いて尻もちをつくと、ヒグマはさらに近づいてきて、前足を振り上げました。もう逃げることはできません。その瞬間、男性は考えるより先に、反射的にパンチを出しました。そのパンチが、偶然にもクマの鼻に当たったのです。攻撃されたクマは驚いたのか、森の茂みへ逃げていきました。これが、危険なものを追い払う「撃退(げきたい)」です。男性にケガはなく、本当に奇跡的な出来事でした。もしこれが、あなたのおじいさんだったらと想像してみてください。
なぜクマは人の近くに来るの?# お腹がとても空いている時、いつもは行かないお店にでも食べ物を探しに行った経験はありませんか?実は、最近北海道では、クマが人の住む場所の近くへ出てくることが増えています。
その理由の一つは、山の中にクマの食べ物が少なくなっていることです。例えば、2023年の秋は、クマの主食であるドングリが北海道の広い範囲であまり取れませんでした。また、春は冬の長い眠りから覚めたクマが、お腹を空かせて食べ物を探す季節です。ちょうど山菜採りの時期と重なるため、人とクマが「遭遇(そうぐう)」する事故が、毎年10件以上起きています。自然と人間が一緒に生きていくために、何か良い方法はあるのでしょうか?
北海道の役所の調査では、2023年度にヒグマが原因でケガをした人は12人になりました。
本当にびっくりするニュースでしたね。この男性の勇気と運には驚きます。もし皆さんが日本で山や森に行くときは、必ず「クマ出没注意」の看板がないか確認し、一人では行動しないようにしてください。あなたの国で、野生動物に会わないようにするためのルールやアドバイスがあれば、ぜひコメントで教えてくださいね!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞・スルー動詞
中 击退,打退
EN repulse, drive away
VI đánh đuổi, đẩy lùi
これが、危険なものを追い払う「撃退(げきたい)」です。
これが、危(き)険(けん)なものを追(お)い払(はら)う「撃(げき)退(たい)(げきたい)」です。
这就是把危险的东西赶走的“击退”。
This is what's called "gekitai" (repelling), which means to drive away something dangerous.
Đây chính là "gekitai" (đánh đuổi), tức là xua đuổi những thứ nguy hiểm.
N2 名詞
中 走投无路,穷途末路
EN desperate situation, predicament with no escape
VI tình thế hiểm nghèo, tuyệt vọng
まさに、この男性は絶体絶命の状況でした。
まさに、この男(だん)性(せい)は絶(ぜっ)体(たい)絶(ぜつ)命(めい)の状(じょう)況(きょう)でした。
可以说,这名男性正处于走投无路的境地。
Truly, the man was in a desperate situation with no escape.
Thực sự, người đàn ông này đã ở trong một tình thế hiểm nghèo.
N2 名詞・スルー動詞
中 遭遇,碰上
EN encounter (unexpectedly)
VI chạm trán, gặp phải
人とクマが「遭遇(そうぐう)」する事故が、毎年10件以上起きています。
人(ひと)とクマが「遭(そう)遇(ぐう)(そうぐう)」する事(じ)故(こ)が、毎(まい)年(とし)10件(けん)以(い)上(じょう)起(お)きています。
人与熊“遭遇”的事故,每年都会发生10起以上。
Accidents where people "encounter" bears happen more than 10 times every year.
Mỗi năm có hơn 10 vụ tai nạn xảy ra do người và gấu "chạm trán" nhau.
N3 名詞
中 体长
EN body length
VI chiều dài cơ thể
78歳の男性が、体長1.5メートルのヒグマと戦ったニュースを、今日は分かりやすく解説します。
78歳(さい)の男(だん)性(せい)が、体(たい)長(ちょう)1.5メートルのヒグマと戦(たたか)ったニュースを、今日(きょう)は分(わ)かりやすく解(かい)説(せつ)します。
今天我将通俗易懂地解说一则78岁男性与体长1.5米的棕熊搏斗的新闻。
Today, I will explain in an easy-to-understand way the news about a 78-year-old man who fought a brown bear with a body length of 1.5 meters.
Hôm nay, tôi sẽ giải thích một cách dễ hiểu về tin tức một người đàn ông 78 tuổi đã chiến đấu với một con gấu nâu có chiều dài cơ thể 1.5 mét.
N2 ナ形容詞
中 反射性的,下意识的
EN reflexive, instinctive
VI một cách phản xạ, theo bản năng
その瞬間、男性は考えるより先に、反射的にパンチを出しました。
その瞬(しゅん)間(かん)、男(だん)性(せい)は考(かんが)えるより先(さき)に、反(はん)射(しゃ)的(てき)にパンチを出(だ)しました。
那一瞬间,这名男性没来得及思考,就反射性地出拳了。
In that moment, before he could even think, the man instinctively threw a punch.
Trong khoảnh khắc đó, người đàn ông đã tung cú đấm một cách phản xạ trước cả khi kịp suy nghĩ.
N2 名詞
中 草丛,灌木丛
EN thicket, bush
VI bụi cây, lùm cây
攻撃されたクマは驚いたのか、森の茂みへ逃げていきました。
攻(こう)撃(げき)されたクマは驚(おどろ)いたのか、森(もり)の茂(しげ)みへ逃(に)げていきました。
也许是受到了攻击而受惊,熊逃进了森林的灌木丛中。
Perhaps surprised by the attack, the bear ran away into the forest bushes.
Có lẽ do ngạc nhiên vì bị tấn công, con gấu đã chạy trốn vào bụi rậm trong rừng.
N2 動詞
中 举起,扬起
EN to swing up, to raise (e.g., a hand or weapon)
VI giơ lên, vung lên
男性が驚いて尻もちをつくと、ヒグマはさらに近づいてきて、前足を振り上げました。
男(だん)性(せい)が驚(おどろ)いて尻(しり)もちをつくと、ヒグマはさらに近(ちか)づいてきて、前(まえ)足(あし)を振(ふ)り上(あ)げました。
当男性惊得一屁股坐到地上时,棕熊更加靠近,并举起了前爪。
When the man fell on his backside in surprise, the brown bear came closer and raised its front paw.
Khi người đàn ông ngạc nhiên và ngã ngồi xuống đất, con gấu nâu tiến lại gần hơn và giơ chân trước lên.
N3 名詞
中 奇迹
EN miracle
VI phép màu, kỳ tích
男性にケガはなく、本当に奇跡的な出来事でした。
男(だん)性(せい)にケガはなく、本(ほん)当(とう)に奇(き)跡(せき)的(てき)な出(で)来(き)事(ごと)でした。
男性没有受伤,真是一件奇迹般的事情。
The man was uninjured; it was truly a miraculous event.
Người đàn ông không bị thương, đó thực sự là một sự kiện kỳ diệu.
N3 名詞
中 采摘野菜
EN gathering wild edible plants
VI hái rau dại trên núi
春になると、山で美味しい植物を採りに行く「山菜採り(さんさいとり)」という文化が日本にはあります。
春(はる)になると、山(やま)で美(び)味(み)しい植(しょく)物(ぶつ)を採(と)りに行(い)く「山(さん)菜(さい)採(と)り(さんさいとり)」という文(ぶん)化(か)が日(に)本(ほん)にはあります。
到了春天,日本有种去山里采摘美味植物的“采摘野菜”文化。
In Japan, there is a culture called "sansai-tori," which is going to the mountains in spring to gather delicious wild plants.
Ở Nhật Bản có một nét văn hóa gọi là "sansai-tori" (hái rau dại), đó là vào mùa xuân người ta lên núi để hái những loại thực vật ngon.
N2 名詞・スルー動詞
中 出没
EN appearing and disappearing, infestation
VI xuất hiện, ẩn hiện
もし皆さんが日本で山や森に行くときは、必ず「クマ出没注意」の看板がないか確認し、一人では行動しないようにしてください。
もし皆(みな)さんが日(に)本(ほん)で山(やま)や森(もり)に行(い)くときは、必(かなら)ず「クマ出(しゅつ)没(ぼつ)注(ちゅう)意(い)」の看(かん)板(ばん)がないか確(かく)認(にん)し、一(いち)人(にん)では行(こう)動(どう)しないようにしてください。
如果大家在日本去山里或森林里,请务必确认是否有“熊出没注意”的警示牌,并且不要单独行动。
If you go to the mountains or forests in Japan, be sure to check for "Beware of Bears" signs and do not go alone.
Nếu các bạn đến núi hay rừng ở Nhật, hãy nhớ kiểm tra xem có biển báo "Cẩn thận gấu xuất hiện" không và đừng đi một mình.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜より先に N2
表示在做某事之前,无意识地或本能地先做了另一件事。强调后项动作的迅速或出乎意料。
例文
その瞬間、男性は考えるより先に、反射的にパンチを出しました。
那一瞬间,这名男性没来得及思考,就反射性地出拳了。
In that moment, before he could even think, the man instinctively threw a punch.
Trong khoảnh khắc đó, người đàn ông đã tung cú đấm một cách phản xạ trước cả khi kịp suy nghĩ.
関連表現: 〜か〜ないかのうちに 〜たとたん(に)
〜のか N3
接在普通形后,表示说话人对某事物的推测或怀疑。常翻译为“或许是…吧”、“难道是…吗”。
例文
攻撃されたクマは驚いたのか、森の茂みへ逃げていきました。
也许是受到了攻击而受惊,熊逃进了森林的灌木丛中。
Perhaps surprised by the attack, the bear ran away into the forest bushes.
Có lẽ do ngạc nhiên vì bị tấn công, con gấu đã chạy trốn vào bụi rậm trong rừng.
関連表現: 〜のだろうか 〜かもしれない
〜こと N3
将前面的动词或句子名词化,使其在句子中可以充当主语、宾语或补语。表示“...的事情”或“...这一行为”。
例文
実は、最近北海道では、クマが人の住む場所の近くへ出てくることが増えています。
实际上,最近在北海道,熊出现在人类居住区附近的情况越来越多了。
Actually, recently in Hokkaido, the fact that bears are appearing near places where people live has been increasing.
Thực ra, gần đây ở Hokkaido, việc gấu xuất hiện gần khu vực dân cư đang ngày càng tăng.
関連表現: 〜の 〜という
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 記事の男性は、なぜ、そしてどこでヒグマに遭遇しましたか?
文中的男性为什么以及在何处遭遇了棕熊?
Why and where did the man in the article encounter the brown bear?
Tại sao và ở đâu người đàn ông trong bài viết đã chạm trán con gấu nâu?
答えを見る ▾
彼は春に「山菜採り」をするため、一人で北海道士別市の山に入っていた時に遭遇しました。
他是在春天为了“采摘野菜”而独自一人进入北海道士别市的山中时遭遇的。
He encountered it when he went into the mountains of Shibetsu, Hokkaido, alone in the spring to do "sansai-tori" (gather wild edible plants).
Ông ấy đã gặp nó khi đi một mình vào núi ở thành phố Shibetsu, Hokkaido vào mùa xuân để "hái rau dại".
ポイント
• 北海道士別市の山の中
· 在北海道士别市的山里
· In the mountains of Shibetsu, Hokkaido
· Trong núi ở thành phố Shibetsu, Hokkaido • 一人で山菜採りをしていた
· 独自一人采摘野菜
· He was gathering wild edible plants alone
· Đang đi hái rau dại một mình Q2. 絶体絶命の状況で、男性はどのようにして助かりましたか?
在走投无路的情况下,男性是如何得救的?
In a desperate situation, how did the man manage to be saved?
Trong tình thế hiểm nghèo, người đàn ông đã làm thế nào để thoát nạn?
答えを見る ▾
ヒグマが前足を振り上げた瞬間、男性は考えるより先に反射的にパンチを出し、それが偶然クマの鼻に当たりました。驚いたクマが逃げたため、助かりました。
在棕熊举起前爪的瞬间,男性来不及思考就反射性地出拳,正好打中了熊的鼻子。受惊的熊因此逃跑了,他才得以获救。
The moment the brown bear raised its paw, the man instinctively threw a punch before he could think, and it happened to hit the bear's nose. The surprised bear ran away, so he was saved.
Vào khoảnh khắc con gấu giơ chân trước lên, người đàn ông đã tung một cú đấm theo phản xạ trước khi kịp suy nghĩ, và nó vô tình trúng vào mũi con gấu. Con gấu giật mình bỏ chạy, nhờ đó ông đã được cứu.
ポイント
• 反射的にパンチを出した
· 反射性地出拳
· He threw a punch reflexively
· Đã tung cú đấm theo phản xạ • パンチがクマの鼻に当たった
· 拳头打中了熊的鼻子
· The punch hit the bear's nose
· Cú đấm trúng vào mũi gấu • 驚いたクマが逃げた
· 受惊的熊逃跑了
· The surprised bear ran away
· Con gấu giật mình bỏ chạy Q3. 記事によると、最近クマが人の住む場所の近くへ出てくる理由は何ですか?主な理由を二つ挙げてください。
根据文章,最近熊出现在人类居住区附近的原因是什么?请列举两个主要原因。
According to the article, what are the reasons why bears have recently been appearing near places where people live? Please list two main reasons.
Theo bài viết, tại sao gần đây gấu lại xuất hiện gần khu dân cư? Hãy nêu hai lý do chính.
答えを見る ▾
一つは、山の中にドングリなどクマの食べ物が少なくなっていることです。もう一つは、春に冬眠から覚めたクマが、お腹を空かせて食べ物を探す時期が、山菜採りの時期と重なるためです。
一个原因是,山里像橡子这样的熊的食物变少了。另一个原因是,春天从冬眠中醒来的熊饥肠辘辘地寻找食物的时期,正好与采摘野菜的时期重合。
One reason is that there is less food for bears in the mountains, such as acorns. Another reason is that the period when bears wake up hungry from hibernation in the spring and search for food overlaps with the season for gathering wild vegetables.
Một là do thức ăn của gấu trong núi như hạt dẻ gai ngày càng ít đi. Hai là do thời điểm gấu thức dậy sau kỳ ngủ đông vào mùa xuân, bụng đói đi tìm thức ăn, lại trùng với mùa hái rau dại.
ポイント
• 山の中の食べ物(ドングリなど)が不足している
· 山里的食物(如橡子)短缺
· Shortage of food (like acorns) in the mountains
· Thiếu thức ăn trong núi (như hạt dẻ gai) • 春、冬眠から覚めて空腹な時期と山菜採りの時期が重なる
· 春天,熊从冬眠中醒来饥饿的时期与采摘野菜的时期重合
· In spring, the period when bears are hungry after hibernation overlaps with the wild vegetable gathering season
· Vào mùa xuân, thời điểm gấu đói sau khi ngủ đông trùng với mùa hái rau dại 本当にびっくりするニュースでしたね。この男性の勇気と運には驚きます。もし皆さんが日本で山や森に行くときは、必ず「クマ出没注意」の看板がないか確認し、一人では行動しないようにしてください。あなたの国で、野生動物に会わないようにするためのルールやアドバイスがあれば、ぜひコメントで教えてくださいね!