友達のAさんとBさんがケンカをして、2人から全く違う話を聞いたことはありませんか?どちらが本当のことを言っているのか、分からなくなってしまいますよね。今、日本で起きているある事件も、関係者の話が全く違っていて、警察が誰の言葉が真実か、捜査を進めています。
タグ: #ニュースで学ぶ日本語 / #事件 / #栃木 / #語彙 / #N2レベル
VIDEO
新聞記事#
栃木県で何が起きたのか?# もしあなたの家の近くで、突然パトカーが何台も集まってきたら、とても不安になりますよね。5月14日、栃木県上三川町という静かな町で、まさにそんな出来事がありました。ある家に住む69歳の女性が、家の中で亡くなっているのが見つかったのです。警察は、誰かがお金などを盗む目的で女性を殺した「強盗殺人(ごうとうさつじん)」事件だと考えて捜査を始めました。これは日本でも非常に重い犯罪の1つです。
その後、警察は事件に関わったとして、竹前夫婦と、16歳を含む2人の少年を逮捕しました。逮捕された人たちは、罪を犯した疑いがある人として「容疑者(ようぎしゃ)」と呼ばれます。静かな町で起きたこの悲しい事件に、近所の人たちは大きなショックを受けているそうです。あなたの国では、このような事件のニュースはどのように報道されますか?
なぜ2つの「話」があるのか?# グループワークで、「Aさんがやるって言った」「いや、Bさんにお願いしたはずだ」と、話が合わなくなった経験はありませんか?この事件も、誰が何を言ったのか、という点が大きな問題になっています。容疑者が警察に話す内容を「供述(きょうじゅつ)」と言いますが、今回、この供述が2つに分かれているのです。
1つ目は、逮捕された竹前夫婦の供述です。彼らは「私たちは事件に関係ない」と、罪を認めていません。これを「容疑を否認(ようぎをひにん)する」と言います。しかし、2つ目の供述として、実行役とされる少年たちは「あの夫婦に頼まれてやった」と話しています。このように、2つの話が全く反対になっていることを、日本では「主張が真っ向(まっこう)から対立(たいりつ)する」と言います。もしあなたが警察官だったら、どちらの供述を信じるための証拠を探しますか?
実行役とされる少年の1人(16歳)は、「夫婦から『200万円あげる』と報酬を約束された」と具体的に話しています。
指示役と実行役、責任はどう違う?# 学校の文化祭で、全体の計画を立てるリーダーと、実際に飾り付けなどを作るメンバーがいますよね。犯罪の世界にも、同じような役割分担があります。計画を立てて命令する人を「指示役(しじやく)」、その命令に従って実際に行動する人を「実行役(じっこうやく)」と呼びます。今回の事件で、警察は夫婦が指示役、少年たちが実行役だったと考えています。
「でも、実際に行動していないなら、指示役の罪は軽いのでは?」と思うかもしれません。しかし、日本の法律では、指示役は実行役と同じくらい、あるいはもっと重い責任を負うことがよくあります。例えば、2017年に起きた別の強盗殺人事件では、指示役だった男に無期懲役(一生刑務所にいる罰)という非常に重い判決が出ました。警察は、車に残された指紋や、携帯電話の記録など、誰が見ても分かるような証拠を100点以上集めて、どちらの話が本当なのかを調べています。あなたの考えでは、計画を立てる指示役と、行動する実行役、どちらの責任がより重いと感じますか?
今回は、ニュースでよく使われる「供述」や「否認」、「指示役」といった言葉を学びました。複雑な事件では、このように人々の話が食い違うことがよくあります。これからニュースを見るとき、誰がどんな「主張」をしているかに注目すると、もっと深く理解できるかもしれませんね。あなたの国で、人々の話が対立して話題になった事件はありますか?ぜひコメントで教えてください!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞・する動詞
中 逮捕,拘捕。
EN Arrest, capture.
VI Bắt giữ.
警察は事件に関わったとして、竹前夫婦と、16歳を含む2人の少年を逮捕しました。
警(けい)察(さつ)は事(じ)件(けん)に関(かか)わったとして、竹(たけ)前(まえ)夫(ふう)婦(ふ)と、16歳(さい)を含(ふく)む2人(にん)の少(しょう)年(ねん)を逮(たい)捕(ほ)しました。
警方以涉嫌参与案件为由,逮捕了竹前夫妇和包括一名16岁少年在内的两名少年。
The police arrested the Takemae couple and two boys, including a 16-year-old, for their involvement in the case.
Cảnh sát đã bắt giữ vợ chồng Takemae và hai thiếu niên (trong đó có một người 16 tuổi) vì có liên quan đến vụ án.
N2 名詞
中 嫌疑,犯罪的嫌疑。
EN Suspicion (of a crime).
VI Sự nghi ngờ, tình nghi.
逮捕された人たちは、罪を犯した疑いがある人として「容疑者(ようぎしゃ)」と呼ばれます。
逮(たい)捕(ほ)された人(ひと)たちは、罪(つみ)を犯(おか)した疑(うたが)いがある人(ひと)として「容(よう)疑(ぎ)者(しゃ)(ようぎしゃ)」と呼(よ)ばれます。
被逮捕的人作为有犯罪嫌疑的人被称为“嫌疑人”。
People who are arrested are called "suspects" (yōgisha) as they are suspected of having committed a crime.
Những người bị bắt giữ được gọi là "nghi phạm" (yōgisha) vì là người bị nghi ngờ đã phạm tội.
N2 名詞・する動詞
中 否认,不承认。
EN Denial, repudiation.
VI Phủ nhận.
これを「容疑を否認(ようぎをひにん)する」と言います。
これを「容(よう)疑(ぎ)を否(ひ)認(にん)(ようぎをひにん)する」と言(い)います。
这被称为“否认嫌疑”。
This is called "denying the charges" (yōgi o hinin suru).
Hành động này được gọi là "phủ nhận tội danh" (yōgi o hinin suru).
N2 名詞・する動詞
中 口供,供述。
EN Testimony, statement (to police).
VI Lời khai.
容疑者が警察に話す内容を「供述(きょうじゅつ)」と言いますが、今回、この供述が2つに分かれているのです。
容(よう)疑(ぎ)者(しゃ)が警(けい)察(さつ)に話(はな)す内(ない)容(よう)を「供(きょう)述(じゅつ)(きょうじゅつ)」と言(い)いますが、今(こん)回(かい)、この供(きょう)述(じゅつ)が2つに分(わ)かれているのです。
嫌疑人对警察说的话被称为“供述”,而这次,供述分成了两种。
What a suspect tells the police is called a "testimony" (kyōjutsu), and in this case, the testimonies are divided.
Nội dung mà nghi phạm nói với cảnh sát được gọi là "lời khai" (kyōjutsu), và lần này, lời khai được chia thành hai luồng.
N2 名詞
中 执行者,实行者。
EN Perpetrator, the person who carries out the act.
VI Người thực hiện, người thi hành.
警察は夫婦が指示役、少年たちが実行役だったと考えています。
警(けい)察(さつ)は夫(ふう)婦(ふ)が指(し)示(じ)役(やく)、少(しょう)年(ねん)たちが実(じっ)行(こう)役(やく)だったと考(かんが)えています。
警方认为夫妇是主谋,少年们是执行者。
The police believe that the couple were the masterminds and the boys were the perpetrators.
Cảnh sát cho rằng cặp vợ chồng là người chủ mưu, còn các thiếu niên là người thực hiện.
N2 名詞
中 指示者,主谋。
EN Mastermind, instigator, the person who gives instructions.
VI Người chỉ đạo, chủ mưu.
計画を立てて命令する人を「指示役(しじやく)」、その命令に従って実際に行動する人を「実行役(じっこうやく)」と呼びます。
計(けい)画(かく)を立(た)てて命(めい)令(れい)する人(ひと)を「指(し)示(じ)役(やく)(しじやく)」、その命(めい)令(れい)に従(したが)って実(じっ)際(さい)に行(こう)動(どう)する人(ひと)を「実(じっ)行(こう)役(やく)(じっこうやく)」と呼(よ)びます。
制定计划并下达命令的人被称为“指示者”,而遵从该命令实际行动的人被称为“执行者”。
The person who makes a plan and gives orders is called the "mastermind" (shijiyaku), and the person who follows those orders and acts is called the "perpetrator" (jikkōyaku).
Người lập kế hoạch và ra lệnh được gọi là "người chỉ đạo" (shijiyaku), còn người tuân theo mệnh lệnh đó để hành động thực tế được gọi là "người thực hiện" (jikkōyaku).
N3 名詞・する動詞
中 主张,主意,见解。
EN Claim, assertion, argument.
VI Chủ trương, khẳng định.
このように、2つの話が全く反対になっていることを、日本では「主張が真っ向(まっこう)から対立(たいりつ)する」と言います。
このように、2つの話(はなし)が全(まった)く反(はん)対(たい)になっていることを、日(に)本(ほん)では「主(しゅ)張(ちょう)が真(ま)っ向(こう)(まっこう)から対(たい)立(りつ)(たいりつ)する」と言(い)います。
像这样,两种说法完全相反的情况,在日本被称为“主张正面冲突”。
In Japan, when two stories are completely opposite like this, it is said that "the claims are in direct opposition."
Khi hai câu chuyện hoàn toàn trái ngược nhau như thế này, ở Nhật Bản người ta gọi là "các khẳng định đối đầu trực diện với nhau".
N3 名詞・する動詞
中 对立,对抗。
EN Confrontation, conflict, opposition.
VI Đối lập, chống đối.
主張が真っ向(まっこう)から対立(たいりつ)する
主(しゅ)張(ちょう)が真(ま)っ向(こう)(まっこう)から対(たい)立(りつ)(たいりつ)する
主张正面冲突
Claims are in direct opposition
Các khẳng định đối đầu trực diện
N3 動詞
中 关系到,牵涉,关系。
EN To be involved, to be concerned with, to be related to.
VI Liên quan đến, dính líu đến.
その後、警察は事件に関わったとして、竹前夫婦と、16歳を含む2人の少年を逮捕しました。
その後(ご)、警(けい)察(さつ)は事(じ)件(けん)に関(かか)わったとして、竹(たけ)前(まえ)夫(ふう)婦(ふ)と、16歳(さい)を含(ふく)む2人(にん)の少(しょう)年(ねん)を逮(たい)捕(ほ)しました。
之后,警方以涉嫌参与案件为由,逮捕了竹前夫妇和包括一名16岁少年在内的两名少年。
After that, the police arrested the Takemae couple and two boys, including a 16-year-old, for their involvement in the case.
Sau đó, cảnh sát đã bắt giữ vợ chồng Takemae và hai thiếu niên (trong đó có một người 16 tuổi) vì có liên quan đến vụ án.
N3 名詞・する動詞
中 搜查,调查(案件)。
EN Investigation (of a crime).
VI Điều tra, lục soát.
警察が誰の言葉が真実か、捜査を進めています。
警(けい)察(さつ)が誰(だれ)の言(こと)葉(ば)が真(しん)実(じつ)か、捜(そう)査(さ)を進(すす)めています。
警方正在推进调查,以确定谁的话是真实的。
The police are proceeding with the investigation to determine whose words are true.
Cảnh sát đang tiến hành điều tra để xác định lời nói của ai là sự thật.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜として N3
表示立场、资格、种类或名义。在此文中,表示“以……为理由”或“以……的身份”。
例文
警察は事件に関わったとして、竹前夫婦と、16歳を含む2人の少年を逮捕しました。
警方以涉嫌参与案件为由,逮捕了竹前夫妇和包括一名16岁少年在内的两名少年。
The police arrested the Takemae couple and two boys, including a 16-year-old, on the grounds that they were involved in the case.
Cảnh sát đã bắt giữ vợ chồng Takemae và hai thiếu niên (trong đó có một người 16 tuổi) với lý do là họ có liên quan đến vụ án.
逮捕された人たちは、罪を犯した疑いがある人として「容疑者(ようぎしゃ)」と呼ばれます。
被逮捕的人作为有犯罪嫌疑的人被称为“嫌疑人”。
People who are arrested are called "suspects" in their capacity as people suspected of committing a crime.
Những người bị bắt giữ, với tư cách là người bị nghi ngờ đã phạm tội, được gọi là "nghi phạm".
関連表現: 〜にとっては 〜としては
〜(さ)れる N2
被动语态的一种。常用于新闻报道中,表示引用他人的话或社会上普遍的看法,以避免直接断定。意思是“被认为是...”、“据说...”。
例文
しかし、2つ目の供述として、実行役とされる少年たちは「あの夫婦に頼まれてやった」と話しています。
但是,作为第二种供述,被认为是执行者的少年们说:“是那对夫妇让我们干的。”
However, in the second testimony, the boys, who are said to be the perpetrators, are saying, "We did it because that couple asked us to."
Tuy nhiên, trong lời khai thứ hai, các thiếu niên được cho là người thực hiện đã nói rằng: "Chúng tôi làm vậy vì bị cặp vợ chồng đó nhờ vả."
関連表現: 〜と言われている 〜と見られている
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. この事件で、なぜ2つの食い違う話(供述)があるのですか?
在这起案件中,为什么会有两种相互矛盾的说法(供述)?
In this case, why are there two conflicting stories (testimonies)?
Trong vụ án này, tại sao lại có hai lời khai mâu thuẫn nhau?
答えを見る ▾
逮捕された夫婦は「事件に関係ない」と容疑を否認している一方、少年たちは「夫婦に頼まれてやった」と話しており、両者の主張が対立しているからです。
因为被逮捕的夫妇否认嫌疑,称“与案件无关”,而少年们则说“是受夫妇所托才做的”,双方的主张相互对立。
Because the arrested couple denies the charges, saying they are "not involved in the case," while the boys say they "did it because the couple asked them to," their claims are in conflict.
Vì cặp vợ chồng bị bắt giữ phủ nhận tội danh và nói rằng "không liên quan đến vụ án", trong khi đó các thiếu niên lại khai rằng "làm theo yêu cầu của cặp vợ chồng đó", nên lời khai của hai bên đối lập nhau.
ポイント
• 夫婦は容疑を否認している
· 夫妇否认嫌疑
· The couple denies the charges
· Vợ chồng phủ nhận tội danh • 少年たちは夫婦からの依頼を主張している
· 少年们主张是受夫妇所托
· The boys claim they were asked by the couple
· Các thiếu niên khẳng định làm theo yêu cầu của vợ chồng Q2. 日本の法律では、「指示役」と「実行役」のどちらの責任がより重いと考えられていますか?
根据日本法律,“主谋”和“执行者”哪一方的责任更重?
According to Japanese law, who is considered to have greater responsibility, the "mastermind" (shijiyaku) or the "perpetrator" (jikkōyaku)?
Theo luật pháp Nhật Bản, trách nhiệm của "người chỉ đạo" (shijiyaku) và "người thực hiện" (jikkōyaku), bên nào được cho là nặng hơn?
答えを見る ▾
指示役は実行役と同じくらい、あるいはもっと重い責任を負うことがよくあります。計画を立てたリーダーとしての役割が重要視されるためです。
主谋通常会承担与执行者相同甚至更重的责任。这是因为他们作为制定计划的领导者的角色被高度重视。
The mastermind often bears responsibility equal to or even greater than the perpetrator. This is because their role as the leader who made the plan is considered significant.
Người chỉ đạo thường phải chịu trách nhiệm tương đương hoặc thậm chí nặng hơn người thực hiện. Đó là vì vai trò lãnh đạo, người lập ra kế hoạch, bị xem là rất quan trọng.
ポイント
• 指示役は実行役と同等か、それ以上の責任を負うことがある
· 主谋可能承担与执行者同等或更重的责任
· The mastermind can bear responsibility equal to or greater than the perpetrator
· Người chỉ đạo có thể chịu trách nhiệm tương đương hoặc nặng hơn người thực hiện • 日本の法律では、計画を立てたこと自体の責任も重い
· 日本法律也重视制定计划本身的责任
· Japanese law also considers the act of planning itself a heavy responsibility
· Luật pháp Nhật Bản cũng xem trọng trách nhiệm của chính hành vi lập kế hoạch 今回は、ニュースでよく使われる「供述」や「否認」、「指示役」といった言葉を学びました。複雑な事件では、このように人々の話が食い違うことがよくあります。これからニュースを見るとき、誰がどんな「主張」をしているかに注目すると、もっと深く理解できるかもしれませんね。あなたの国で、人々の話が対立して話題になった事件はありますか?ぜひコメントで教えてください!