あなたが応援しているスポーツチームやアイドルのリーダーが、納得できない判断をしたことはありますか?「どうしてあの選手を使わないの?」と友達と話した経験があるかもしれません。今、日本のプロ野球チーム「中日ドラゴンズ」で、まさにそんな出来事が起きていて、大きな話題になっています。
タグ: #野球 / #スポーツ / #ニュースで学ぶ日本語 / #中日ドラゴンズ / #語彙
VIDEO
新聞記事#
一体何が?試合で起きた「謎の判断」# 野球の試合で一番盛り上がるのは、逆転のチャンスですよね。先日、プロ野球の試合で、まさにそんな場面があったのですが、監督のある判断に、多くのファンが「どうして?」と首をかしげました。それは、監督が試合の状況を見て、どの選手をいつ使うかなどを決める「采配(さいはい)」に関することです。監督の采配は、試合の勝ち負けを左右する、とても重要な決断です。
問題のシーンは、中日ドラゴンズが阪神タイガースと戦っていた試合で起きました。あと1点で同点、そして逆転もできる最大のチャンス、「満塁(まんるい)」の場面でした。満塁とは、野球の3つのベース全てに選手がいる状態で、得点が入りやすい最高のチャンスです。ここで監督は、もともと打席に立つ予定だった大島選手に代わって、別の選手を「代打(だいだ)」として送りました。しかし、その代打のカリステ選手は、相手ピッチャーに対して「打率(だりつ)」が.139、つまり約1割4分しかありませんでした。これは、100回打席に立っても14回くらいしかヒットを打てない、という低い確率です。結果、カリステ選手は打つことができず、チームはチャンスを逃して試合に負けてしまいました。もしあなたが監督だったら、どんな選手を代打に送りますか?
逆転のチャンス「満塁」で起用された選手の打率は、わずか.139でした。
ファンの怒り、3つの理由とは?# あなたが誰かの判断に「おかしい」と感じる時、それは一つの出来事だけが原因ではないかもしれませんね。今回のファンたちの怒りも、この1回の采配だけが理由ではないのです。不満がたまっている理由は、大きく3つあります。
1つ目は、チームの成績が悪いことです。今回の負けで、チームの負け数は勝ち数より13も多くなりました。これを日本では「借金(しゃっきん)13」と呼びます。ファンはチームが勝つことを期待しているので、負けが続くと監督の采配に厳しい目を向けます。
2つ目は、選手の「起用(きよう)」(試合で使うこと)の方法です。チームには、最近とても調子が良い若い選手たちがいます。例えば、ある若手選手は最近5試合でヒットを3本打っているのに、大事な試合でベンチにいることが多いのです。ファンは「なぜ調子の良い選手を使わないのか?」と疑問に感じています。
3つ目は、これらの不満がSNSで広がっていることです。実際にSNSでは、試合後2時間で、この采配に関する投稿のうち、約75%が批判的な内容になりました。あなたの国では、スポーツチームの監督の判断について、ファンはSNSで意見を言いますか?
「采配」は会社でも使う?覚えておきたい言葉# 日本語を勉強していると、教科書にはない言葉にニュースで出会うことがありますよね。今回のニュースに出てきた「采配」や「起用」もその一つです。これらの言葉を覚えると、日本人との会話がもっと楽しくなります。特にスポーツの話題は、日本人がよく話すテーマなので、話が盛り上がるきっかけになりますよ。
面白いことに、「采配」や「起用」は、スポーツだけでなくビジネスの場面でもよく使われるんです。例えば、会社で上司が部下に仕事を任せるとき、「部長の采配で、このプロジェクトはうまくいった」と言ったりします。また、新しいリーダーを決めるときに、「新人の鈴木さんを、今回のプロジェクトリーダーに起用しよう」というように使います。これは、監督が選手を選ぶのと同じように、リーダーが人の能力を見て、適切な場所に配置する、という意味で使われるのです。このようにニュースから言葉を学ぶと、教科書には載っていない、生きた日本語の使い方が分かります。あなたの仕事や学校で、「采配」や「起用」という言葉を使えそうな場面はありますか?
「采配」や「起用」は、スポーツだけでなくビジネスの場面でもよく使われる言葉です。
応援しているチームだからこそ、ファンは時に厳しくなってしまうのかもしれませんね。スポーツニュースを見ると、日本語だけでなく、日本の文化や人々の考え方も知ることができて面白いです。あなたが応援しているチームはありますか?ぜひ、コメント欄であなたの好きなチームについて教えてください!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞・する動詞
中 指挥、调配。特别指体育比赛中教练对选手的指挥和部署。
EN Command, direction, management; especially a manager's handling of players in a game.
VI Sự chỉ huy, sự điều hành; đặc biệt là việc một huấn luyện viên điều binh khiển tướng trong một trận đấu.
監督の采配は、試合の勝ち負けを左右する、とても重要な決断です。
監(かん)督(とく)の采(さい)配(はい)は、試(し)合(あい)の勝(か)ち負(ま)けを左(さ)右(ゆう)する、とても重(じゅう)要(よう)な決(けつ)断(だん)です。
教练的指挥是左右比赛胜负的非常重要的决断。
A manager's decisions are very important as they can determine the outcome of the game.
Sự chỉ đạo của huấn luyện viên là một quyết định rất quan trọng, ảnh hưởng đến thắng bại của trận đấu.
N2 名詞・する動詞
中 起用、任用。挑选并任用适合某个职位或任务的人。
EN To appoint, to use, to assign someone to a role.
VI Bổ nhiệm, sử dụng, giao cho ai đó một vai trò.
新人の鈴木さんを、今回のプロジェクトリーダーに起用しよう。
新(しん)人(じん)の鈴(すず)木(き)さんを、今(こん)回(かい)のプロジェクトリーダーに起(き)用(よう)しよう。
我们起用新人铃木来担任这次的项目负责人吧。
Let's appoint the newcomer, Mr. Suzuki, as the project leader for this time.
Hãy bổ nhiệm người mới, anh Suzuki, làm trưởng dự án lần này.
N3 名詞・する動詞
中 逆转。形势颠倒过来,尤其指在比赛中从劣势转为优势。
EN A reversal, a turnaround; especially turning a losing situation into a winning one in a competition.
VI Sự lật ngược tình thế, sự đảo ngược; đặc biệt là chuyển từ tình thế thua sang thắng trong một cuộc thi.
野球の試合で一番盛り上がるのは、逆転のチャンスですよね。
野(や)球(きゅう)の試(し)合(あい)で一(いち)番(ばん)盛(も)り上(あ)がるのは、逆(ぎゃく)転(てん)のチャンスですよね。
棒球比赛中最激动人心的就是逆转的机会,对吧?
The most exciting part of a baseball game is the chance for a comeback, isn't it?
Khoảnh khắc sôi động nhất trong một trận bóng chày là cơ hội lật ngược tình thế, phải không?
N2 名詞
中 满垒。棒球或垒球中,一、二、三垒都有跑垒员的状态。
EN Bases loaded. A situation in baseball or softball where there are runners on first, second, and third base.
VI Tình trạng đầy gôn. Tình huống trong bóng chày hoặc bóng mềm khi có người chạy ở cả gôn một, hai và ba.
あと1点で同点、そして逆転もできる最大のチャンス、「満塁(まんるい)」の場面でした。
あと1点(てん)で同(どう)点(てん)、そして逆(ぎゃく)転(てん)もできる最(さい)大(だい)のチャンス、「満(まん)塁(るい)(まんるい)」の場(ば)面(めん)でした。
那是一个只要再得1分就能追平,甚至可能逆转的最大机会,也就是“满垒”的场面。
It was the biggest chance to tie the game with one more run, and possibly even make a comeback: a "bases loaded" situation.
Đó là một cơ hội lớn nhất, chỉ cần thêm 1 điểm là có thể gỡ hòa, và thậm chí có thể lật ngược tình thế: một tình huống "đầy gôn".
N3 名詞
中 代打。棒球等比赛中,代替原定击球员上场击球的选手。
EN Pinch hitter. A player who bats in place of a scheduled batter in baseball.
VI Cầu thủ đánh bóng thay thế. Một cầu thủ đánh bóng thay cho một cầu thủ đã được xếp lịch trong bóng chày.
ここで監督は、もともと打席に立つ予定だった大島選手に代わって、別の選手を「代打(だいだ)」として送りました。
ここで監(かん)督(とく)は、もともと打(だ)席(せき)に立(た)つ予(よ)定(てい)だった大(おお)島(しま)選(せん)手(しゅ)に代(か)わって、別(べつ)の選(せん)手(しゅ)を「代(だい)打(だ)(だいだ)」として送(おく)りました。
此时,教练让另一名选手作为“代打”上场,替换了原定上场打击的大岛选手。
At this point, the manager sent in another player as a "pinch hitter" in place of Oshima, who was originally scheduled to bat.
Lúc này, huấn luyện viên đã đưa một cầu thủ khác vào sân với tư cách là "cầu thủ đánh bóng thay thế" cho Oshima, người vốn dĩ sẽ ra đánh.
N2 名詞
中 打击率。棒球中,安打数除以打席数的比率,表示击球员的打击能力。
EN Batting average. In baseball, the ratio of hits to at-bats, indicating a batter's performance.
VI Tỷ lệ đánh bóng trúng. Trong bóng chày, là tỷ lệ số lần đánh trúng so với số lần ra đánh, cho thấy hiệu suất của một cầu thủ.
しかし、その代打のカリステ選手は、相手ピッチャーに対して「打率(だりつ)」が.139、つまり約1割4分しかありませんでした。
しかし、その代(だい)打(だ)のカリステ選(せん)手(しゅ)は、相(あい)手(て)ピッチャーに対(たい)して「打(だ)率(りつ)(だりつ)」が.139、つまり約(やく)1割(わり)4分(ぶ)しかありませんでした。
但是,那位代打的卡里斯选手,面对对方投手的“打击率”只有.139,也就是大约一成四分。
However, that pinch hitter, Calixte, had a "batting average" of only .139 against the opposing pitcher, which is about 14%.
Tuy nhiên, cầu thủ đánh thay Calixte đó có "tỷ lệ đánh bóng trúng" chỉ là .139 trước pitcher của đối phương, tức là chỉ khoảng 14%.
N3 名詞
中 借款、负债。在体育中,特指输的场次比赢的场次多的数量。
EN Debt, loan. In sports, it specifically refers to the number of losses exceeding the number of wins.
VI Nợ nần. Trong thể thao, nó đặc biệt chỉ số trận thua nhiều hơn số trận thắng.
これを日本では「借金(しゃっきん)13」と呼びます。
これを日(に)本(ほん)では「借(しゃっ)金(きん)(しゃっきん)13」と呼(よ)びます。
在日本,这被称为“负债13”。
In Japan, this is called "being 13 in debt."
Ở Nhật Bản, điều này được gọi là "nợ 13".
N3 名詞・する動詞
中 决断、下决心。明确地决定自己的意志或方针。
EN Decision, determination. To decide one's will or policy firmly.
VI Quyết đoán, quyết định. Quyết định một cách dứt khoát ý chí hoặc phương châm của mình.
監督の采配は、試合の勝ち負けを左右する、とても重要な決断です。
監(かん)督(とく)の采(さい)配(はい)は、試(し)合(あい)の勝(か)ち負(ま)けを左(さ)右(ゆう)する、とても重(じゅう)要(よう)な決(けつ)断(だん)です。
教练的指挥是左右比赛胜负的非常重要的决断。
A manager's decisions are very important as they can determine the outcome of the game.
Sự chỉ đạo của huấn luyện viên là một quyết định rất quan trọng, ảnh hưởng đến thắng bại của trận đấu.
N3 名詞・する動詞
中 理解、信服。充分理解他人的情况或想法并表示同意。
EN To understand and accept; to be convinced.
VI Thấu hiểu và chấp nhận; bị thuyết phục.
あなたが応援しているスポーツチームやアイドルのリーダーが、納得できない判断をしたことはありますか?
あなたが応(おう)援(えん)しているスポーツチームやアイドルのリーダーが、納(なっ)得(とく)できない判(はん)断(だん)をしたことはありますか?
你支持的运动队或偶像团体的队长,是否曾做出过让你无法信服的判断?
Have the sports team you support or the leader of an idol group ever made a decision you couldn't accept?
Đã bao giờ đội thể thao bạn hâm mộ hay trưởng nhóm nhạc thần tượng của bạn đưa ra một quyết định mà bạn không thể chấp nhận được chưa?
N2 する動詞
中 左右、影响。对事物的发展或结果产生重大影响。
EN To influence, to affect, to control.
VI Gây ảnh hưởng, chi phối, điều khiển.
監督の采配は、試合の勝ち負けを左右する、とても重要な決断です。
監(かん)督(とく)の采(さい)配(はい)は、試(し)合(あい)の勝(か)ち負(ま)けを左(さ)右(ゆう)する、とても重(じゅう)要(よう)な決(けつ)断(だん)です。
教练的指挥是左右比赛胜负的非常重要的决断。
A manager's decisions are very important as they can determine the outcome of the game.
Sự chỉ đạo của huấn luyện viên là một quyết định rất quan trọng, ảnh hưởng đến thắng bại của trận đấu.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜に代わって(にかわって) N3
表示代替前面提到的人或物,由另外的人或物来承担其角色。意思是“代替”、“取代”。
例文
監督は、もともと打席に立つ予定だった大島選手に代わって、別の選手を「代打」として送りました。
教练让另一名选手上场代打,替换了原定上场的大岛选手。
The manager sent in another player as a pinch hitter in place of Oshima, who was originally scheduled to bat.
Huấn luyện viên đã đưa một cầu thủ khác vào sân với tư cách là cầu thủ đánh bóng thay thế cho Oshima, người vốn dĩ sẽ ra đánh.
関連表現: 〜の代わりに
〜こそ N3
用于强调前面的名词或理由,表示“正因为…才…”。强烈地指出某个事物是原因或重点。
例文
応援しているチームだからこそ、ファンは時に厳しくなってしまうのかもしれませんね。
正因为是自己支持的球队,所以粉丝们有时才会变得严厉吧。
It is precisely because it's the team they support that fans can sometimes become harsh.
Chính vì là đội bóng mình cổ vũ nên có lẽ đôi khi người hâm mộ lại trở nên khắt khe.
関連表現: 〜からこそ
〜として N3
表示立场、资格或角色。意思是“作为…”、“以…的身份”。
例文
監督は、...別の選手を「代打(だいだ)」として送りました。
教练让另一名选手作为“代打”上场。
The manager sent in another player as a "pinch hitter".
Huấn luyện viên đã đưa một cầu thủ khác vào sân với tư cách là "cầu thủ đánh bóng thay thế".
関連表現: 〜としては 〜としても
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 監督が代打にカリステ選手を送った采配に対して、なぜ多くのファンは「おかしい」と感じたのですか?
为什么很多球迷觉得教练派卡里斯选手作为代打的指挥很“奇怪”?
Why did many fans feel the manager's decision to send in Calixte as a pinch hitter was "strange"?
Tại sao nhiều người hâm mộ lại cảm thấy quyết định của huấn luyện viên khi đưa cầu thủ Calixte vào thay người là "kỳ lạ"?
答えを見る ▾
満塁という最大のチャンスの場面で、相手ピッチャーに対して打率が.139と非常に低いカリステ選手を代打に送ったからです。結果的に、チームはチャンスを活かせず試合に負けてしまったため、多くのファンが疑問に思いました。
因为在满垒这个最大的机会面前,教练却派出了面对对方投手打击率仅为.139的卡里斯选手上场代打。结果,球队未能抓住机会输掉了比赛,因此许多球迷对此感到疑问。
Because in a bases-loaded situation, which was the biggest chance, the manager sent in Calixte, who had a very low batting average of .139 against the opposing pitcher. As a result, the team failed to capitalize on the opportunity and lost the game, which made many fans question the decision.
Bởi vì trong tình huống đầy gôn là cơ hội lớn nhất, huấn luyện viên đã đưa Calixte, một cầu thủ có tỷ lệ đánh bóng rất thấp chỉ .139 trước pitcher của đối phương, vào sân thay người. Kết quả là đội đã không tận dụng được cơ hội và thua trận, khiến nhiều người hâm mộ đặt câu hỏi về quyết định này.
ポイント
• 満塁という最大のチャンスだったこと
· 当时是满垒的最大机会
· It was a bases-loaded situation, the biggest opportunity
· Đó là cơ hội lớn nhất với tình huống đầy gôn • 代打のカリステ選手の打率が非常に低かったこと
· 代打卡里斯选手的打击率非常低
· The pinch hitter Calixte's batting average was very low
· Tỷ lệ đánh bóng của cầu thủ thay người Calixte rất thấp Q2. 記事によると、ファンたちの不満がたまっている理由は、今回の采配以外に主に3つあります。それは何ですか?
根据文章,除了这次的指挥之外,导致球迷不满情绪积累的还有哪三个主要原因?
According to the article, besides this one decision, what are the three main reasons for the fans' accumulated frustration?
Theo bài viết, ngoài quyết định lần này, ba lý do chính khiến sự bất mãn của người hâm mộ tích tụ là gì?
答えを見る ▾
1つ目はチームの成績が悪く、「借金13」の状態であること。2つ目は、調子が良い若手選手が大事な試合で起用されないこと。3つ目は、これらの不満がSNSで広がり、批判的な投稿が約75%を占めるほどになっていることです。
第一个是球队成绩差,处于“负债13”的状态。第二个是状态好的年轻球员在重要比赛中没有被起用。第三个是这些不满情绪在社交媒体上传播,批评性帖子占到了约75%。
The first is that the team's performance is poor, being "13 games in debt." The second is that young players who are in good form are not being used in important matches. The third is that this frustration is spreading on social media, with critical posts making up about 75%.
Thứ nhất là thành tích của đội kém, đang trong tình trạng "nợ 13". Thứ hai là các cầu thủ trẻ có phong độ tốt không được sử dụng trong các trận đấu quan trọng. Thứ ba là những bất mãn này đang lan rộng trên mạng xã hội, với các bài đăng chỉ trích chiếm khoảng 75%.
ポイント
• チームの成績不振(借金13)
· 球队成绩不佳(负债13)
· The team's poor performance ("13 in debt")
· Thành tích kém của đội ("nợ 13") • 調子の良い若手選手の不起用
· 状态好的年轻球员未被起用
· Not using young players who are in good form
· Không sử dụng các cầu thủ trẻ có phong độ tốt • SNSでの不満の拡散
· 不满情绪在社交媒体上扩散
· The spread of frustration on social media
· Sự lan truyền của sự bất mãn trên mạng xã hội 応援しているチームだからこそ、ファンは時に厳しくなってしまうのかもしれませんね。スポーツニュースを見ると、日本語だけでなく、日本の文化や人々の考え方も知ることができて面白いです。あなたが応援しているチームはありますか?ぜひ、コメント欄であなたの好きなチームについて教えてください!