あなたの会社や学校のチームで、リーダーが突然いなくなったらどうしますか?「これからどうなるんだろう…」と不安になりますよね。先日、日本の人気プロ野球チーム「読売ジャイアンツ」で、まさにそんな出来事が起こりました。今日はこのニュースを通して、チームが困難から立ち直る方法について一緒に考えてみましょう。
タグ: #ニュースで学ぶ日本語 / #プロ野球 / #読売ジャイアンツ / #日本語学習 / #N2文法
VIDEO
新聞記事#
なぜ?シーズン途中で監督が辞任# あなたが応援しているスポーツチームの監督が、大事なシーズンの途中で突然「辞めます」と言ったら、とても驚きますよね。先日、日本のプロ野球チーム「読売ジャイアンツ」の阿部監督が、シーズンが終わる前に監督を辞任(じにん)しました。「辞任」とは、社長や監督など、責任のある立場の人が、自分からその仕事を辞めることです。日本のプロ野球のシーズンは1年に約143試合もありますが、その途中で監督が交代するのは、とても珍しいことです。報道によると、理由は家庭の問題だそうですが、ファンはとても驚きました。
チームのトップが突然いなくなると、選手たちの気持ちにも大きな影響があります。今まで信じてきたリーダーがいなくなることで、チームの目標が見えなくなってしまうかもしれません。あなたの国でも、スポーツチームのリーダーがシーズン中に交代するような大きなニュースはありますか?
日本のプロ野球では、1年のうち約8ヶ月間、143試合を戦います。その途中で監督が辞めるのは、本当に珍しいことです。
「勝敗は二の次」ってどういう意味?# もしあなたが、昔いたチームが大変な状況になったら、後輩たちにどんな言葉をかけますか?今回、ジャイアンツのOB(オービー)、つまり元選手でチームの先輩にあたる中畑清さんがコメントしました。彼は「今のジャイアンツは、試合の勝敗(しょうはい)は二の次(にのつぎ)だ」と言いました。「勝敗は二の次」とは、「勝ち負けは2番目の問題だ。今はそれよりもっと大切なことがある」という意味の表現です。つまり中畑さんは、チームが大変な状況なのだから、目先の1試合に勝つか負けるかよりも、もっと根本的な問題を解決するべきだと考えているのです。
リーダーが急に変わると、チームの雰囲気が悪くなったり、成績が下がったりすることがありますよね。実際に、リーダーの交代によって、社員の仕事へのやる気が平均で15%ほど下がるというデータもあります。そんな状況で「勝て!勝て!」と言うだけでは、選手たちはもっと疲れてしまいますよね。もしあなたがこのチームの選手だったら、「勝敗は二の次だ」と言われて、少し安心しますか?それとも、悔しいと感じますか?
中畑さんは「今は試合に勝つことより、混乱したチームを立て直すことが一番重要だ」と考えています。
チームの未来を作るための3つの計画# では、勝つことよりも大切なこととは何でしょうか?中畑さんは「来季(らいき)のための形作り」をすべきだと提案しています。「来季」とは「来年のシーズン」のこと。つまり、今年の残りの試合は、来年もっと強いチームになるための準備期間にしよう、という考え方です。例えば、次の3つのようなステップがあります。①新しいリーダー(監督代行(かんとくだいこう))を中心に、チームの新しい目標を全員で共有する。②今年の成績を気にせず、来年活躍しそうな若い選手に、どんどん試合の経験をさせる。例えば、2軍にいる20代の選手を3人以上、1軍の試合で試してみる、などです。③選手たちが安心してプレーに集中できる環境をもう一度作ること。これが、チームを長期的に強くするための大切な戦略(せんりゃく)になります。
これは、私たちの勉強や仕事にも似ているかもしれません。テストの点数や短期的な目標も大切ですが、長い目で見て自分が成長できる計画を立てることも、もっと大切ですよね。あなたは、自分の将来のために、今どんな「形作り」をしていますか?
中畑さんの提案は、「今年の10勝より、来年の50勝につながるチーム作りを大切にしよう」という、長い目で見た考え方です。
今回のニュースは、単なるスポーツの話題ではありません。ひとつの組織が困難な状況からどうやって立ち直るかを考える、良い機会になります。もしあなたがこのチームのファンだったら、選手たちにどんな言葉をかけたいですか?ぜひコメント欄で、あなたの意見や、あなたの国の似たようなニュースについて教えてくださいね!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N3 名詞
中 辞职。指有一定职位的人自己主动辞去职务。
EN Resignation. The act of giving up a job or position of responsibility.
VI Từ chức. Việc người có chức vụ tự mình xin thôi chức vụ đó.
先日、日本のプロ野球チーム「読売ジャイアンツ」の阿部監督が、シーズンが終わる前に監督を辞任(じにん)しました。
先(せん)日(じつ)、日(に)本(ほん)のプロ野(や)球(きゅう)チーム「読(よみ)売(うり)ジャイアンツ」の阿(あ)部(べ)監(かん)督(とく)が、シーズンが終(お)わる前(まえ)に監(かん)督(とく)を辞(じ)任(にん)(じにん)しました。
前几天,日本职业棒球队“读卖巨人队”的阿部教练在赛季结束前辞去了教练一职。
The other day, Abe, the manager of the Japanese professional baseball team Yomiuri Giants, resigned before the end of the season.
Hôm trước, huấn luyện viên trưởng Abe của đội bóng chày chuyên nghiệp Nhật Bản "Yomiuri Giants" đã từ chức trước khi mùa giải kết thúc.
N3 名詞
中 教练、总监。指在体育运动队或电影制作等领域负责指导和管理的人。
EN Manager, head coach, director. A person who is in charge of a team, or directs a project like a film.
VI Huấn luyện viên trưởng, đạo diễn. Người chịu trách nhiệm chỉ đạo và quản lý trong các lĩnh vực như đội thể thao hoặc sản xuất phim.
あなたが応援しているスポーツチームの監督が、大事なシーズンの途中で突然「辞めます」と言ったら、とても驚きますよね。
あなたが応(おう)援(えん)しているスポーツチームの監(かん)督(とく)が、大(だい)事(じ)なシーズンの途(と)中(ちゅう)で突(とつ)然(ぜん)「辞(や)めます」と言(い)ったら、とても驚(おどろ)きますよね。
如果你支持的运动队的教练在重要的赛季中途突然说“我要辞职”,你会非常惊讶吧。
You'd be very surprised if the manager of a sports team you support suddenly said, "I'm quitting," in the middle of an important season, wouldn't you?
Nếu huấn luyện viên trưởng của đội thể thao bạn hâm mộ đột nhiên nói "Tôi sẽ nghỉ" giữa một mùa giải quan trọng, bạn sẽ rất ngạc nhiên phải không?
N3 名詞
中 胜败。指胜利和失败。
EN Victory or defeat; the outcome of a match.
VI Thắng bại. Việc thắng và thua.
今のジャイアンツは、試合の勝敗(しょうはい)は二の次(にのつぎ)だ。
今(いま)のジャイアンツは、試(し)合(あい)の勝(しょう)敗(はい)(しょうはい)は二(に)の次(つぎ)(にのつぎ)だ。
对于现在的巨人队来说,比赛的胜败是次要的。
For the Giants right now, winning or losing games is of secondary importance.
Đối với đội Giants bây giờ, chuyện thắng bại trong trận đấu là thứ yếu.
N2 名詞
中 次要,第二位。表示某事的优先级较低。
EN Secondary; of secondary importance.
VI Thứ yếu, thứ hai. Việc có mức độ ưu tiên thấp hơn.
「勝敗は二の次」とは、「勝ち負けは2番目の問題だ。今はそれよりもっと大切なことがある」という意味の表現です。
「勝(しょう)敗(はい)は二(に)の次(つぎ)」とは、「勝(か)ち負(ま)けは2番(ばん)目(め)の問(もん)題(だい)だ。今(いま)はそれよりもっと大(たい)切(せつ)なことがある」という意(い)味(み)の表(ひょう)現(げん)です。
“胜败是次要的”这个表达方式的意思是“胜负是第二位的问题。现在有比那更重要的事情”。
"Victory or defeat is secondary" is an expression that means, "Winning and losing is the second priority. Right now, there is something more important."
Cụm từ "thắng bại là thứ yếu" là một cách diễn đạt có nghĩa là "thắng thua là vấn đề thứ hai. Bây giờ có việc quan trọng hơn thế".
N2 動詞
中 恢复,重新振作。指从不好的状态恢复到原来的好状态。
EN To recover; to get back on one's feet; to rally.
VI Phục hồi, gượng dậy. Trở lại trạng thái tốt ban đầu từ một tình trạng xấu.
今日はこのニュースを通して、チームが困難から立ち直る方法について一緒に考えてみましょう。
今日(きょう)はこのニュースを通(とお)して、チームが困(こん)難(なん)から立(た)ち直(なお)る方(ほう)法(ほう)について一(いっ)緒(しょ)に考(かんが)えてみましょう。
今天让我们通过这个新闻,一起思考一下团队如何从困境中恢复过来。
Today, through this news, let's think together about how a team can recover from difficulties.
Hôm nay, thông qua tin tức này, chúng ta hãy cùng nhau suy nghĩ về cách một đội có thể phục hồi từ khó khăn.
N3 名詞
中 代理。指代替他人执行职务。
EN Acting (as a substitute); agent; proxy.
VI Đại diện, thay mặt. Thay người khác thực hiện công việc hoặc chức vụ.
新しいリーダー(監督代行(かんとくだいこう))を中心に、チームの新しい目標を全員で共有する。
新(あたら)しいリーダー(監(かん)督(とく)代(だい)行(こう)(かんとくだいこう))を中(ちゅう)心(しん)に、チームの新(あたら)しい目(もく)標(ひょう)を全(ぜん)員(いん)で共(きょう)有(ゆう)する。
以新的领导(代理教练)为中心,全队共享新的目标。
Share the team's new goals with everyone, centering on the new leader (acting manager).
Cùng nhau chia sẻ mục tiêu mới của đội, tập trung vào người lãnh đạo mới (huấn luyện viên tạm quyền).
N2 ナ形容詞
中 根本的。与事物的基础或根源相关的。
EN Fundamental; basic; essential.
VI Căn bản, cơ bản. Liên quan đến nền tảng hoặc gốc rễ của sự vật, sự việc.
目先の1試合に勝つか負けるかよりも、もっと根本的な問題を解決するべきだと考えているのです。
目(め)先(さき)の1試(し)合(あい)に勝(か)つか負(ま)けるかよりも、もっと根(こん)本(ぽん)的(てき)な問(もん)題(だい)を解(かい)決(けつ)するべきだと考(かんが)えているのです。
他认为,比起眼前一场比赛的胜负,更应该解决一些更根本的问题。
He believes that it's more important to solve more fundamental problems than to win or lose the immediate game.
Ông ấy cho rằng, thay vì thắng hay thua một trận đấu trước mắt, nên giải quyết những vấn đề cơ bản hơn.
N3 名詞
中 提案,建议。提出一个想法或计划供他人考虑。
EN Proposal, suggestion. To put forward an idea or plan for others to consider.
VI Đề án, đề xuất. Đưa ra một ý tưởng hoặc kế hoạch để người khác xem xét.
では、勝つことよりも大切なこととは何でしょうか?中畑さんは「来季(らいき)のための形作り」をすべきだと提案しています。
では、勝(か)つことよりも大(たい)切(せつ)なこととは何(なに)でしょうか?中(なか)畑(はた)さんは「来(らい)季(き)(らいき)のための形(かたち)作(づく)り」をすべきだと提(てい)案(あん)しています。
那么,比胜利更重要的事情是什么呢?中畑先生提议应该“为下个赛季打好基础”。
So, what is more important than winning? Mr. Nakahata proposes that they should focus on "building the foundation for the next season."
Vậy, điều gì quan trọng hơn cả việc chiến thắng? Ông Nakahata đề xuất rằng họ nên "xây dựng đội hình cho mùa giải tới".
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜べきだ N3
表示“应该”或“理应”这样做,是说话人基于社会常识或道理认为的义务或推荐。通常用于表示建议或主张。
例文
もっと根本的な問題を解決するべきだと考えているのです。
他认为应该解决更根本的问题。
He thinks that they should solve more fundamental problems.
Ông ấy cho rằng nên giải quyết những vấn đề cơ bản hơn.
関連表現: 〜ほうがいい 〜なければならない
〜にあたる N2
表示“相当于”、“是(某种关系)”。用于说明某人或某物在关系或位置上对应什么。
例文
今回、ジャイアンツのOB(オービー)、つまり元選手でチームの先輩にあたる中畑清さんがコメントしました。
这次,巨人队的OB,也就是相当于球队前辈的前选手——中畑清先生发表了评论。
This time, Kiyoshi Nakahata, a Giants OB (Old Boy), in other words, a former player who is a senior to the current team members, made a comment.
Lần này, ông Nakahata Kiyoshi, một OB (cựu thành viên) của đội Giants, tức là một cựu cầu thủ và là tiền bối của đội, đã đưa ra bình luận.
関連表現: 〜に相当する 〜である
〜を通して N3
表示“通过(某种媒介或手段)”或“在(整个期间)”。在本课文中,它表示将某事物作为媒介或机会。
例文
今日はこのニュースを通して、チームが困難から立ち直る方法について一緒に考えてみましょう。
今天让我们通过这个新闻,一起思考一下团队如何从困境中恢复过来。
Today, through this news, let's think together about how a team can recover from difficulties.
Hôm nay, thông qua tin tức này, chúng ta hãy cùng nhau suy nghĩ về cách một đội có thể phục hồi từ khó khăn.
関連表現: 〜によって 〜を通じて
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 記事によると、なぜジャイアンツの監督はシーズン途中で辞任したのですか?
根据文章,为什么巨人队的教练会在赛季中途辞职?
According to the article, why did the Giants' manager resign in the middle of the season?
Theo bài viết, tại sao huấn luyện viên trưởng của đội Giants lại từ chức giữa mùa giải?
答えを見る ▾
報道によると、理由は家庭の問題だそうです。
据报道,原因似乎是家庭问题。
According to reports, the reason was apparently a family matter.
Theo các bản tin, lý do được cho là vấn đề gia đình.
ポイント
• 家庭の問題が理由
· 原因为家庭问题
· Reason was a family matter
· Lý do là vấn đề gia đình • 報道による情報
· 来自报道的信息
· Information from news reports
· Thông tin từ báo chí Q2. 中畑さんが言った「勝敗は二の次」とは、この文脈でどういう意味ですか?
中畑先生所说的“胜败是次要的”,在本文中是什么意思?
What does Mr. Nakahata's phrase "victory or defeat is secondary" mean in this context?
Câu nói của ông Nakahata "thắng bại là thứ yếu" có ý nghĩa gì trong bối cảnh này?
答えを見る ▾
目先の試合の勝ち負けよりも、チームの根本的な問題を解決したり、来年に向けたチーム作りをしたりすることの方が重要だ、という意味です。
意思是说,比起眼前比赛的胜负,解决团队的根本问题以及为明年打造团队更为重要。
It means that it is more important to solve the team's fundamental problems and build the team for next year, rather than focusing on winning or losing the immediate games.
Nó có nghĩa là việc giải quyết các vấn đề cơ bản của đội và xây dựng đội cho năm tới quan trọng hơn là việc thắng hay thua các trận đấu trước mắt.
ポイント
• 勝ち負けより大切なことがある
· 有比胜负更重要的事
· There are more important things than winning or losing
· Có những việc quan trọng hơn thắng thua • 根本的な問題の解決
· 解决根本问题
· Solving fundamental problems
· Giải quyết vấn đề cơ bản • 来季のための準備
· 为下个赛季做准备
· Preparing for the next season
· Chuẩn bị cho mùa giải tới 今回のニュースは、単なるスポーツの話題ではありません。ひとつの組織が困難な状況からどうやって立ち直るかを考える、良い機会になります。もしあなたがこのチームのファンだったら、選手たちにどんな言葉をかけたいですか?ぜひコメント欄で、あなたの意見や、あなたの国の似たようなニュースについて教えてくださいね!