好きなスポーツ選手や有名人を、SNSで応援したことがありますか?試合の結果だけでなく、プライベートな写真を見て、自分まで嬉しくなった経験がある人もいるかもしれません。最近、日本のフィギュアスケートペア「りくりゅう」のある写真が、たくさんのファンを感動させました。一体何があったのでしょうか?
タグ: #りくりゅう / #フィギュアスケート / #始球式 / #日本語学習 / #スポーツニュース
VIDEO
新聞記事#
「りくりゅう」ペア、2つの顔とは?# 「ペア」と聞いて、あなたは何を思い出しますか?仕事のパートナー、クラスメート、それとも二人組の歌手でしょうか。今回ご紹介する「りくりゅう」は、日本のフィギュアスケートで活動する、三浦璃来(みうら りく)選手と木原龍一(きはら りゅういち)選手の愛称です。二人は、2023年の世界選手権で、日本のペアとして初めて優勝するという素晴らしい成績をおさめました。
しかし、彼らの特別な関係は、スケートリンクの上だけではありません。実はこの二人、競技のパートナーでありながら、プライベートでは婚約(こんやく)している婚約者同士なのです。三浦選手は22歳、木原選手は31歳と9歳の年の差がありますが、お互いを深く信頼し、支え合っています。このように、仕事とプライベートの両方で最高のパートナーである二人の姿が、たくさんのファンに愛されている理由の一つです。あなたの国にも、このように仕事とプライベートの両方でパートナーの有名人はいますか?
なぜ野球場でリフト?驚きの投球!# 野球の試合が始まる前に行われる「始球式(しきゅうしき)」を知っていますか?これは、有名な俳優やスポーツ選手などが、試合開始の合図としてボールを1球投げる特別なイベントです。先日、アメリカ・ロサンゼルスにあるドジャースタジアムで、この始球式に「りくりゅう」ペアが登場しました。このスタジアムは、約5万6000人もの観客(かんきゃく)が入る巨大な場所です。
普通、始球式ではピッチャーマウンドから一人でボールを投げます。しかし、彼らは違いました。なんと、木原選手が三浦選手を肩の上まで持ち上げる、フィギュアスケートの技「リフト」をしながらボールを投げたのです。このユニークで美しい投球に、5万人以上の観客から大きな拍手と歓声が上がりました。彼らの専門であるフィギュアスケートの技術を活かした、最高のパフォーマンスでした。もしあなたがこの球場にいたら、どんな声をあげますか?
1枚の写真がファンを泣かせた理由# 友達や恋人と「おそろい」の物を持ったことがありますか?日本では、Tシャツやスマートフォンのケース、アクセサリーなど、大切な人と同じ物を持つ文化があります。始球式の後、りくりゅうペアはSNSにある写真を投稿しました。それは、二人がおそろいの指輪を見せながら、幸せそうに寄り添う写真でした。
この1枚の写真が、インターネットで「話題に」なりました。この投稿には、わずか1日で10万件以上の「いいね!」がつき、「見ているこちらも幸せな気持ちになります」「末永くお幸せに!」といった祝福のコメントが800件以上も集まりました。ファンは、彼らが競技で勝つことだけでなく、二人が心から幸せでいることを願っています。だからこそ、この婚約指輪の写真を見て、まるで自分のことのように喜び、感動の涙を流したのです。あなたが応援している人が幸せそうな写真を見たら、どんな気持ちになりますか?
SNSに投稿された指輪の写真は、公開から24時間で10万以上の「いいね」を集めました。
今回のニュースは、スポーツ選手の素晴らしい技術だけでなく、彼らの人間的な魅力や幸せが、たくさんの人に感動を与えたことを教えてくれますね。二人の幸せそうな姿は、応援しているファンにとっても最高のプレゼントになったようです。あなたは誰かを応援していますか?その人のどんなところに魅力を感じますか?ぜひコメントで教えてください!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N3 名詞
中 选手
EN athlete, player
VI tuyển thủ, vận động viên
三浦璃来(みうら りく)選手と木原龍一(きはら りゅういち)選手の愛称です。
三(み)浦(うら)璃来(みうらりく)選(せん)手(しゅ)と木(き)原(はら)龍(りゅう)一(いち)(きはらりゅういち)選(せん)手(しゅ)の愛(あい)称(しょう)です。
这是三浦璃来选手和木原龙一选手的昵称。
It is the nickname for athletes Riku Miura and Ryuichi Kihara.
Đó là biệt danh của hai vận động viên Miura Riku và Kihara Ryuichi.
N3 名詞, する動詞
中 登场,出场
EN appearance, entry
VI xuất hiện, ra sân khấu
先日、アメリカ・ロサンゼルスにあるドジャースタジアムで、この始球式に「りくりゅう」ペアが登場しました。
先(せん)日(じつ)、アメリカ・ロサンゼルスにあるドジャースタジアムで、この始(し)球(きゅう)式(しき)に「りくりゅう」ペアが登(とう)場(じょう)しました。
前几天,在美国洛杉矶的道奇体育场,这对“りくりゅう”组合在开球仪式上登场了。
The other day, the "Rikuryu" pair made an appearance at the first pitch ceremony at Dodger Stadium in Los Angeles, USA.
Gần đây, tại sân vận động Dodger ở Los Angeles, Mỹ, cặp đôi "Rikuryu" đã xuất hiện trong lễ ném bóng đầu tiên này.
N3 名詞
中 观众
EN audience, spectator
VI khán giả
このユニークで美しい投球に、5万人以上の観客から大きな拍手と歓声が上がりました。
このユニークで美(うつく)しい投(とう)球(きゅう)に、5万(まん)人(にん)以(い)上(じょう)の観(かん)客(きゃく)から大(おお)きな拍(はく)手(しゅ)と歓(かん)声(せい)が上(あ)がりました。
对于这次独特而优美的投球,超过5万名观众报以热烈的掌声和欢呼。
This unique and beautiful pitch drew great applause and cheers from over 50,000 spectators.
Cú ném độc đáo và đẹp mắt này đã nhận được những tràng pháo tay và tiếng reo hò lớn từ hơn 50.000 khán giả.
N3 名詞
中 技术
EN skill, technique, technology
VI kỹ thuật
彼らの専門であるフィギュアスケートの技術を活かした、最高のパフォーマンスでした。
彼(かれ)らの専(せん)門(もん)であるフィギュアスケートの技(ぎ)術(じゅつ)を活(い)かした、最(さい)高(こう)のパフォーマンスでした。
这是一场活用了他们专业花样滑冰技术的最佳表演。
It was a top performance that made use of their expert figure skating skills.
Đó là một màn trình diễn tuyệt vời, tận dụng kỹ thuật trượt băng nghệ thuật chuyên môn của họ.
N2 動詞
中 活用,利用
EN to make the most of, to leverage
VI phát huy, tận dụng
彼らの専門であるフィギュアスケートの技術を活かした、最高のパフォーマンスでした。
彼(かれ)らの専(せん)門(もん)であるフィギュアスケートの技(ぎ)術(じゅつ)を活(い)かした、最(さい)高(こう)のパフォーマンスでした。
这是一场活用了他们专业花样滑冰技术的最佳表演。
It was a top performance that made use of their expert figure skating skills.
Đó là một màn trình diễn tuyệt vời, tận dụng kỹ thuật trượt băng nghệ thuật chuyên môn của họ.
N3 動詞
中 举起,抬起
EN to lift up, to raise
VI nâng lên, nhấc lên
なんと、木原選手が三浦選手を肩の上まで持ち上げる、フィギュアスケートの技「リフト」をしながらボールを投げたのです。
なんと、木(き)原(はら)選(せん)手(しゅ)が三(み)浦(うら)選(せん)手(しゅ)を肩(かた)の上(うえ)まで持(も)ち上(あ)げる、フィギュアスケートの技(わざ)「リフト」をしながらボールを投(な)げたのです。
令人惊讶的是,木原选手一边将三浦选手举到肩上,做出花样滑冰的“托举”动作,一边投出了球。
Amazingly, Kihara lifted Miura onto his shoulders in a figure skating "lift" while throwing the ball.
Thật đáng kinh ngạc, tuyển thủ Kihara đã vừa thực hiện kỹ thuật "nâng" trong trượt băng nghệ thuật, nhấc bổng tuyển thủ Miura lên vai, vừa ném bóng.
N3 名詞
中 话题
EN topic, subject of conversation
VI chủ đề, đề tài
この1枚の写真が、インターネットで「話題に」なりました。
この1枚(まい)の写(しゃ)真(しん)が、インターネットで「話(わ)題(だい)に」なりました。
这张照片在互联网上成为了“话题”。
This one photo became a hot "topic" on the internet.
Bức ảnh này đã trở thành "chủ đề" bàn tán trên mạng.
N3 名詞
中 戒指
EN ring (for a finger)
VI nhẫn
それは、二人がおそろいの指輪を見せながら、幸せそうに寄り添う写真でした。
それは、二(に)人(にん)がおそろいの指(ゆび)輪(わ)を見(み)せながら、幸(しあわ)せそうに寄(よ)り添(そ)う写(しゃ)真(しん)でした。
那是一张两人展示着同款戒指,幸福地依偎在一起的照片。
It was a photo of the two happily snuggling while showing off their matching rings.
Đó là một bức ảnh hai người họ hạnh phúc tựa vào nhau, khoe những chiếc nhẫn đôi.
N1 名詞
中 开球仪式
EN first pitch ceremony (in baseball)
VI lễ ném bóng mở màn
野球の試合が始まる前に行われる「始球式(しきゅうしき)」を知っていますか?
野(や)球(きゅう)の試(し)合(あい)が始(はじ)まる前(まえ)に行(おこな)われる「始(し)球(きゅう)式(しき)(しきゅうしき)」を知(し)っていますか?
你知道在棒球比赛开始前举行的“开球仪式”吗?
Do you know about the "shikyushiki," or first pitch ceremony, that takes place before a baseball game starts?
Bạn có biết về "lễ ném bóng mở màn" (shikyushiki) được tổ chức trước khi một trận đấu bóng chày bắt đầu không?
N2 名詞, 形容動詞
中 成对,成套,(款式)相同
EN matching (e.g., clothes)
VI đồ đôi, giống nhau
友達や恋人と「おそろい」の物を持ったことがありますか?
友(とも)達(だち)や恋(こい)人(びと)と「おそろい」の物(もの)を持(も)ったことがありますか?
你和朋友或恋人有过“同款”的东西吗?
Have you ever had "matching" items with a friend or partner?
Bạn đã bao giờ sở hữu đồ "đôi" với bạn bè hoặc người yêu chưa?
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜だけでなく N3
表示“不仅...而且...”,用于连接两个或多个事项,强调后者。
例文
試合の結果だけでなく、プライベートな写真を見て、自分まで嬉しくなった経験がある人もいるかもしれません。
可能有人不仅因为比赛结果,也因为看到私下的照片而感到开心。
Some people might have experienced feeling happy not just from the match results, but also from seeing their private photos.
Có lẽ cũng có người từng trải qua cảm giác vui lây không chỉ vì kết quả trận đấu mà còn khi xem những bức ảnh đời tư.
ファンは、彼らが競技で勝つことだけでなく、二人が心から幸せでいることを願っています。
粉丝们不仅希望他们在比赛中获胜,也希望他们两人能由衷地感到幸福。
Fans wish not only for them to win in competitions, but also for the two of them to be truly happy.
Người hâm mộ không chỉ mong họ chiến thắng trong thi đấu mà còn mong hai người thật sự hạnh phúc.
関連表現: 〜ばかりでなく 〜上(に)
〜として N3
表示立场、资格、种类等,意为“作为...”。
例文
二人は、2023年の世界選手権で、日本のペアとして初めて優勝するという素晴らしい成績をおさめました。
两人在2023年世界锦标赛上,作为日本组合首次获得冠军,取得了优异的成绩。
The two achieved the wonderful result of being the first Japanese pair to win the 2023 World Championships.
Hai người họ đã đạt được thành tích xuất sắc là lần đầu tiên vô địch với tư cách là một cặp đôi của Nhật Bản tại giải Vô địch Thế giới năm 2023.
これは、有名な俳優やスポーツ選手などが、試合開始の合図としてボールを1球投げる特別なイベントです。
这是一个由著名演员或运动员等投出一球作为比赛开始信号的特别活动。
This is a special event where a famous actor or athlete throws a single ball as a signal to start the game.
Đây là một sự kiện đặc biệt nơi các diễn viên hay vận động viên nổi tiếng ném một quả bóng như một tín hiệu bắt đầu trận đấu.
関連表現: 〜にとっては 〜にしては
〜を活かす N2
表示“活用...”、“发挥...”,指有效利用某物所具有的特性、能力或经验。
例文
彼らの専門であるフィギュアスケートの技術を活かした、最高のパフォーマンスでした。
这是一场活用了他们专业花样滑冰技术的最佳表演。
It was a top performance that made use of their expert figure skating skills.
Đó là một màn trình diễn tuyệt vời, tận dụng kỹ thuật trượt băng nghệ thuật chuyên môn của họ.
関連表現: 〜を利用する 〜をもとに
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 「りくりゅう」ペアの始球式は、なぜユニークで観客を驚かせたのですか?
“りくりゅう”组合的开球仪式为什么独特并让观众惊叹?
Why was the "Rikuryu" pair's first pitch ceremony unique and surprising to the audience?
Tại sao lễ ném bóng mở màn của cặp đôi "Rikuryu" lại độc đáo và làm khán giả kinh ngạc?
答えを見る ▾
普通の始球式ではピッチャーが一人で投げますが、「りくりゅう」ペアは、木原選手が三浦選手を肩の上まで持ち上げるフィギュアスケートの技「リフト」をしながらボールを投げたからです。これは彼らの専門技術を活かした、前例のないパフォーマンスでした。
因为在普通的开球仪式上,投手是独自投球的,而“りくりゅう”组合则是由木原选手将三浦选手举到肩上,一边做出花样滑冰的“托举”动作一边投球。这是一场活用了他们专业技术的、前所未有的表演。
Because in a normal first pitch ceremony, the pitcher throws alone, but the "Rikuryu" pair performed it while Kihara lifted Miura onto his shoulders in a figure skating "lift." It was an unprecedented performance that utilized their specialized skills.
Bởi vì trong một buổi lễ ném bóng thông thường, người ném sẽ ném một mình, nhưng cặp đôi "Rikuryu" đã ném bóng trong khi tuyển thủ Kihara thực hiện kỹ thuật "nâng" của trượt băng nghệ thuật, nhấc bổng tuyển thủ Miura lên vai. Đây là một màn trình diễn chưa từng có, tận dụng kỹ thuật chuyên môn của họ.
ポイント
• 一人ではなく、二人で協力して投げたこと
· 不是一个人投球,而是两个人合作
· They threw the ball cooperatively as a pair, not alone
· Không phải một người ném mà là hai người hợp tác với nhau • フィギュアスケートの技「リフト」を使ったこと
· 使用了花样滑冰的“托举”技巧
· They used a figure skating "lift" technique
· Đã sử dụng kỹ thuật "nâng" (lift) trong trượt băng nghệ thuật Q2. なぜファンは、「りくりゅう」ペアのおそろいの指輪の写真を見て感動の涙を流したのですか?
为什么粉丝们看到“りくりゅう”组合的同款戒指照片会感动得流泪?
Why were fans moved to tears when they saw the photo of the "Rikuryu" pair's matching rings?
Tại sao người hâm mộ lại cảm động đến rơi nước mắt khi xem bức ảnh cặp nhẫn đôi của "Rikuryu"?
答えを見る ▾
ファンは、彼らが競技で勝つことだけでなく、プライベートでも心から幸せでいることを願っているからです。おそろいの婚約指輪の写真は二人の幸せな関係を象徴しており、ファンはその姿を見て自分のことのように喜び、感動したのです。
因为粉丝们不仅希望他们在比赛中获胜,也由衷地希望他们在私下生活中也能幸福。同款的订婚戒指照片象征着他们幸福的关系,粉丝们看到这一幕,感同身受,为之喜悦和感动。
Because fans wish not only for them to win competitions but also for them to be genuinely happy in their private lives. The photo of the matching engagement rings symbolized their happy relationship, and seeing it made the fans feel as happy as if it were their own, moving them to tears.
Bởi vì người hâm mộ không chỉ mong họ chiến thắng trong thi đấu mà còn thật tâm mong họ được hạnh phúc trong cuộc sống riêng tư. Bức ảnh cặp nhẫn đính hôn đôi tượng trưng cho mối quan hệ hạnh phúc của hai người, và người hâm mộ khi thấy hình ảnh đó đã vui mừng như thể đó là chuyện của chính mình và vô cùng xúc động.
ポイント
• 競技だけでなくプライベートでの幸せも願っているから
· 粉丝不仅希望他们比赛获胜,也希望他们私生活幸福
· Fans wish for their happiness in private life, not just in competition
· Người hâm mộ mong họ hạnh phúc cả trong đời tư chứ không chỉ trong thi đấu • 指輪の写真が二人の幸せの象徴だったから
· 戒指的照片是两人幸福的象征
· The photo of the rings was a symbol of their happiness
· Bức ảnh chiếc nhẫn là biểu tượng cho hạnh phúc của hai người 今回のニュースは、スポーツ選手の素晴らしい技術だけでなく、彼らの人間的な魅力や幸せが、たくさんの人に感動を与えたことを教えてくれますね。二人の幸せそうな姿は、応援しているファンにとっても最高のプレゼントになったようです。あなたは誰かを応援していますか?その人のどんなところに魅力を感じますか?ぜひコメントで教えてください!