今のお給料、もう少し高かったらいいな、と思ったことはありませんか?先日、私も友人と「もし給料が2倍になったら何を買う?」なんて話をしました。実は最近、より高い収入を求めて海外へ行った日本の有名人が、大きな問題を起こしてしまいました。一緒にこのニュースから、大切な日本語と社会のルールを学びましょう。
タグ: #ニュースで学ぶ日本語 / #社会問題 / #台湾 / #藤咲まい / #語彙学習
新聞記事#
一体、何が起きたの?#
旅行先で、急に警察に話しかけられたら、とても驚きますよね。ましてや、それが海外のホテルで、逮捕されるという状況だったら…。今回、日本の有名女優である藤咲まいさんが、台湾の台北市にあるホテルで警察に逮捕されました。理由は、台湾の法律で禁止されている仕事をしてお金を受け取ったからです。
彼女は「国外退去処分」という罰を受けました。これは「あなたの国へ帰ってください。そして、しばらく台湾に来てはいけません」という、とても重い命令です。藤咲さんの場合、これから3年間、台湾に入ることができなくなりました。楽しい旅行や仕事で訪れるはずの場所が、二度と入れない場所になってしまうのは、とても悲しいことですね。
あなたの国では、外国人が法律を破った場合、どのような処分がありますか?
「国外退去処分」により、彼女は3年間台湾への入国が禁止されました。
報酬は日本の5倍?驚きの理由#
もし、今の仕事と全く同じ内容で、給料が5倍になる国があったら、あなたはどうしますか?「行ってみたい!」と思う人もいるかもしれません。今回の事件の背景には、日本と台湾の「報酬格差」があると言われています。つまり、同じ仕事でも、もらえるお金が大きく違うという問題です。
報道によると、藤咲さんが台湾で受け取った報酬は、1回で約15万円だったそうです。これは、日本で同じような仕事をした場合にもらえる金額の、約5倍以上だと言われています。日本の大学を卒業した人の最初の給料が、1ヶ月で大体22万円くらいです。そう考えると、1回で15万円という金額がどれだけ大きいか、イメージできますか?
もちろん、高い給料は魅力的です。しかし、そのために法律を破っていいわけではありません。もしあなたが彼女と同じ立場だったら、この提案をどう感じますか?
報道によると、台湾での報酬は1回15万円で、日本の5倍以上だったと言われています。
失うものは?海外で働くリスク#
新しいアルバイトを始めるとき、お店のルールを最初にしっかり確認しますよね。国が変われば、ルールも大きく変わります。今回の「不祥事」(社会的に良くないとされる、よくない出来事)によって、藤咲さんはお金だけではなく、もっと大切なものを失うかもしれません。それは「信頼」です。
彼女は今後、所属している事務所と「協議」、つまり話し合いをして、これからの活動について決めなければなりません。しかし、一度このような事件を起こすと、ファンや仕事仲間からの信頼を失い、仕事がなくなってしまう可能性があります。人の信頼を取り戻すのは、とても時間がかかり、難しいことです。例えば、何か問題を起こした会社のイメージが元に戻るまで、平均で3年以上かかるとも言われています。
海外でお金を稼ぐことは、素晴らしい経験になるかもしれません。しかし、その国の法律や文化を理解していないと、今回のように全てを失う危険もあります。あなたの国と日本で、一番違うと感じる社会のルールは何ですか?
一度失った信頼を取り戻すのは難しく、平均で3年以上かかるとも言われています。
今回は、海外で起きた少し悲しいニュースを取り上げました。お金は大切ですが、ルールを守ること、そして信頼を失わないことの方がもっと大切かもしれませんね。あなたはこのニュースを聞いて、どう思いましたか?海外で働くことについて、ぜひあなたの考えをコメントで教えてください!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng#
N3名詞, スル動詞
中逮捕,拘捕
ENarrest, capture
VIbắt giữ
今回、日本の有名女優である藤咲まいさんが、台湾の台北市にあるホテルで警察に逮捕されました。
今(こん)回(かい)、日(に)本(ほん)の有(ゆう)名(めい)女(じょ)優(ゆう)である藤(ふじ)咲(さき)まいさんが、台(たい)湾(わん)の台(たい)北(ぺい)市(し)にあるホテルで警(けい)察(さつ)に逮(たい)捕(ほ)されました。
这次,日本著名女演员藤咲麻衣在台湾台北市的一家酒店被警方逮捕。
This time, the famous Japanese actress Mai Fujisaki was arrested by the police at a hotel in Taipei, Taiwan.
Lần này, nữ diễn viên nổi tiếng Nhật Bản, cô Mai Fujisaki, đã bị cảnh sát bắt giữ tại một khách sạn ở thành phố Đài Bắc, Đài Loan.
N3名詞, スル動詞
中处分,处理
ENdisposal, punishment, measure
VIxử phạt, trừng phạt
彼女は「国外退去処分」という罰を受けました。
彼(かの)女(じょ)は「国(こく)外(がい)退(たい)去(きょ)処(しょ)分(ぶん)」という罰(ばつ)を受(う)けました。
她受到了“驱逐出境”的处罚。
She received a punishment called 'deportation order'.
Cô ấy đã nhận một hình phạt gọi là “lệnh trục xuất khỏi nước”.
N2名詞
中报酬
ENremuneration, reward, compensation
VIthù lao, tiền công
報道によると、藤咲さんが台湾で受け取った報酬は、1回で約15万円だったそうです。
報(ほう)道(どう)によると、藤(ふじ)咲(さき)さんが台(たい)湾(わん)で受(う)け取(と)った報(ほう)酬(しゅう)は、1回(かい)で約(やく)15万(まん)円(えん)だったそうです。
据报道,藤咲在台湾一次性收到的报酬约为15万日元。
According to reports, the remuneration Fujisaki received in Taiwan was about 150,000 yen for one time.
Theo báo chí, khoản thù lao mà cô Fujisaki nhận được ở Đài Loan là khoảng 150.000 yên cho một lần.
理由は、台湾の法律で禁止されている仕事をしてお金を受け取ったからです。
理(り)由(ゆう)は、台(たい)湾(わん)の法(ほう)律(りつ)で禁(きん)止(し)されている仕(し)事(ごと)をしてお金(かね)を受(う)け取(と)ったからです。
原因是她从事了台湾法律所禁止的工作并收取了金钱。
The reason is that she did a job that is prohibited by Taiwanese law and received money for it.
Lý do là vì cô ấy đã làm công việc bị pháp luật Đài Loan cấm và nhận tiền.
N2名詞
中丑闻,不光彩的事
ENscandal, disgraceful affair
VIvụ bê bối, vụ việc tai tiếng
今回の「不祥事」によって、藤咲さんはお金だけではなく、もっと大切なものを失うかもしれません。
今(こん)回(かい)の「不(ふ)祥(しょう)事(じ)」によって、藤(ふじ)咲(さき)さんはお金(かね)だけではなく、もっと大(たい)切(せつ)なものを失(うしな)うかもしれません。
因为这次的“丑闻”,藤咲不仅可能失去金钱,还可能失去更重要的东西。
Due to this 'scandal', Ms. Fujisaki may lose not only money but also something more important.
Vì “vụ bê bối” lần này, cô Fujisaki có thể sẽ mất không chỉ tiền bạc mà còn cả những thứ quan trọng hơn.
N3名詞, スル動詞
中信赖,信任
ENtrust, reliance
VItin cậy, tín nhiệm
それは「信頼」です。
それは「信(しん)頼(らい)」です。
那就是“信赖”。
It is 'trust'.
Đó là “sự tin cậy”.
N3名詞, スル動詞
中所属,隶属
ENbelonging to, affiliation
VItrực thuộc, thành viên của
彼女は今後、所属している事務所と「協議」、つまり話し合いをして、これからの活動について決めなければなりません。
彼(かの)女(じょ)は今(こん)後(ご)、所(しょ)属(ぞく)している事(じ)務(む)所(しょ)と「協(きょう)議(ぎ)」、つまり話(はな)し合(あ)いをして、これからの活(かつ)動(どう)について決(き)めなければなりません。
她今后必须与所属的经纪公司进行“协议”,也就是商谈,来决定未来的活动。
From now on, she must have a 'consultation', in other words, a discussion, with the agency she belongs to, to decide on her future activities.
Sắp tới, cô ấy sẽ phải “thảo luận”, tức là nói chuyện, với công ty quản lý mà cô ấy đang trực thuộc để quyết định về hoạt động trong tương lai.
N2名詞, スル動詞
中协议,商议
ENconsultation, discussion, conference
VIthảo luận, hội ý
彼女は今後、所属している事務所と「協議」、つまり話し合いをして、これからの活動について決めなければなりません。
彼(かの)女(じょ)は今(こん)後(ご)、所(しょ)属(ぞく)している事(じ)務(む)所(しょ)と「協(きょう)議(ぎ)」、つまり話(はな)し合(あ)いをして、これからの活(かつ)動(どう)について決(き)めなければなりません。
她今后必须与所属的经纪公司进行“协议”,也就是商谈,来决定未来的活动。
From now on, she must have a 'consultation', in other words, a discussion, with the agency she belongs to, to decide on her future activities.
Sắp tới, cô ấy sẽ phải “thảo luận”, tức là nói chuyện, với công ty quản lý mà cô ấy đang trực thuộc để quyết định về hoạt động trong tương lai.
N3名詞, スル動詞
中禁止
ENprohibition, ban
VIcấm, nghiêm cấm
理由は、台湾の法律で禁止されている仕事をしてお金を受け取ったからです。
理(り)由(ゆう)は、台(たい)湾(わん)の法(ほう)律(りつ)で禁(きん)止(し)されている仕(し)事(ごと)をしてお金(かね)を受(う)け取(と)ったからです。
原因是她从事了台湾法律所禁止的工作并收取了金钱。
The reason is that she did a job that is prohibited by Taiwanese law and received money for it.
Lý do là vì cô ấy đã làm công việc bị pháp luật Đài Loan cấm và nhận tiền.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp#
〜によると N3
表示信息的来源,意思是“根据…”,“据…说”。后面常与「〜そうだ」「〜ということだ」「〜らしい」等表示传闻的表达方式一起使用。
例文
報道によると、藤咲さんが台湾で受け取った報酬は、1回で約15万円だったそうです。
据报道,藤咲在台湾一次性收到的报酬约为15万日元。
According to reports, the remuneration Fujisaki received in Taiwan was about 150,000 yen for one time.
Theo báo chí, khoản thù lao mà cô Fujisaki nhận được ở Đài Loan là khoảng 150.000 yên cho một lần.
関連表現: 〜によれば 〜の話では
〜によって N3
表示原因或理由。与「〜で」或「〜のために」意思相近,但多用于书面语或比较正式的场合。表示因为某个事件,导致了某种结果。
例文
今回の「不祥事」によって、藤咲さんはお金だけではなく、もっと大切なものを失うかもしれません。
因为这次的“丑闻”,藤咲不仅可能失去金钱,还可能失去更重要的东西。
Due to this 'scandal', Ms. Fujisaki may lose not only money but also something more important.
Vì “vụ bê bối” lần này, cô Fujisaki có thể sẽ mất không chỉ tiền bạc mà còn cả những thứ quan trọng hơn.
関連表現: 〜ため(に) 〜おかげで 〜せいで
〜わけではない N3
表示部分否定,意思是“并非…”,“不一定…”。用于委婉地否定对方或一般人的想法,表示“虽然有那种倾向,但不能一概而论”。
例文
しかし、そのために法律を破っていいわけではありません。
但是,这并不意味着就可以为此而违法。
However, it doesn't mean that it's okay to break the law for that reason.
Tuy nhiên, không phải vì thế mà có thể phá vỡ pháp luật.
関連表現: 〜とは限らない 〜というものではない
❓ Q&A#
📝 理解テスト
Q1. 女優の藤咲まいさんは、なぜ台湾で逮捕されましたか?
女演员藤咲麻衣为什么在台湾被捕?
Why was the actress Mai Fujisaki arrested in Taiwan?
Tại sao nữ diễn viên Mai Fujisaki bị bắt ở Đài Loan?
答えを見る ▾
台湾の法律で禁止されている仕事をして、お金を受け取ったからです。
因为她从事了台湾法律所禁止的工作并收取了金钱。
Because she did a job that is prohibited by Taiwanese law and received money for it.
Bởi vì cô ấy đã làm một công việc bị pháp luật Đài Loan cấm và nhận tiền.
ポイント
- • 台湾で仕事をした
· 在台湾工作
· Worked in Taiwan
· Làm việc tại Đài Loan
- • その仕事は法律で禁止されていた
· 该工作被法律禁止
· The work was prohibited by law
· Công việc đó bị pháp luật cấm
- • 報酬を受け取った
· 收取了报酬
· Received payment
· Đã nhận thù lao
Q2. 彼女が受けた「国外退去処分」とは、どのような罰ですか?
她受到的“驱逐出境”处分是怎样的惩罚?
What kind of punishment is the 'deportation order' that she received?
Hình phạt “lệnh trục xuất khỏi nước” mà cô ấy phải nhận là gì?
答えを見る ▾
自分の国へ帰らなければならず、今後3年間台湾に入ることができなくなるという、重い命令です。
这是一个严厉的命令,要求她必须返回自己的国家,并且在未来3年内不能进入台湾。
It is a severe order that requires her to return to her own country and prohibits her from entering Taiwan for the next three years.
Đó là một mệnh lệnh nghiêm khắc, yêu cầu cô ấy phải trở về nước của mình và sẽ không thể nhập cảnh vào Đài Loan trong 3 năm tới.
ポイント
- • 自分の国へ帰る命令
· 返回自己国家的命令
· Order to return to her own country
· Lệnh trở về nước
- • 3年間台湾に入れない
· 3年内不能进入台湾
· Cannot enter Taiwan for 3 years
· Không thể vào Đài Loan trong 3 năm
Q3. 今回の事件によって、彼女は金銭的な問題以外に何を失う可能性がありますか?
除了金钱问题,这次事件还可能让她失去什么?
Besides financial problems, what else might she lose because of this incident?
Ngoài vấn đề tiền bạc, vụ việc lần này có thể khiến cô ấy mất đi điều gì nữa?
答えを見る ▾
ファンや仕事仲間からの「信頼」を失い、将来の仕事がなくなってしまう可能性があります。
她可能会失去粉丝和工作伙伴的“信赖”,并可能因此失去未来的工作。
She may lose the 'trust' of her fans and colleagues, and potentially lose future job opportunities.
Cô ấy có thể đánh mất “sự tin cậy” từ người hâm mộ và đồng nghiệp, và có khả năng sẽ mất công việc trong tương lai.
ポイント
- • ファンや仕事仲間からの信頼
· 来自粉丝和同事的信赖
· Trust from fans and colleagues
· Sự tin cậy từ người hâm mộ và đồng nghiệp
- • 将来の仕事がなくなる可能性
· 可能失去未来的工作
· Possibility of losing future work
· Khả năng mất việc trong tương lai
今回は、海外で起きた少し悲しいニュースを取り上げました。お金は大切ですが、ルールを守ること、そして信頼を失わないことの方がもっと大切かもしれませんね。あなたはこのニュースを聞いて、どう思いましたか?海外で働くことについて、ぜひあなたの考えをコメントで教えてください!