あなたの国で、おじいちゃんやおばあちゃんにも愛されている国民的なスターはいますか?日本では、たくさんの人が中村玉緒さんの顔を思い浮かべるでしょう。今月、86歳で亡くなった彼女のニュースは、たくさんの日本人を悲しませました。今日は彼女の物語を一緒に見ていきましょう。
タグ: #中村玉緒 / #俳優 / #訃報 / #日本文化 / #高齢社会
VIDEO
新聞記事#
なぜ?最後のテレビ出演から1年半# 最近、テレビでよく見ていた人が急に出なくなって、寂しく感じたことはありませんか?私も先日、好きな番組を見ていてそう感じました。今月、日本中に悲しいニュースが流れました。俳優の中村玉緒さんが、86歳で亡くなったのです。原因は肺炎でした。
彼女が最後にテレビに出たのは、2023年1月のことです。しかしそのわずか1ヶ月後に、自宅で転んで背骨を骨折してしまいました。それから約1年半、彼女は介護施設で病気や怪我を治すための「療養」生活を送っていたのです。日本の女性の平均寿命が約87歳であることを考えると、本当に突然の別れでした。あなたの国では、有名人が病気で休むとき、その理由が詳しく報道されますか?
彼女が最後にテレビに出演したのは、骨折するわずか1ヶ月前のことでした。
日本中が愛した「天然キャラ」の秘密# あなたの周りに、少し変わったことを言うけれど、なぜか憎めない愛される人はいませんか?日本では、そういう人を「天然キャラ」と呼びます。中村玉緒さんは、まさにこの「天然キャラ」の代表でした。昔、家族が集まってテレビを見ていた部屋を「お茶の間」と呼びますが、彼女は20年以上にわたり、日本中の「お茶の間」で人気を独占していました。
例えば、人気司会者の明石家さんまさんとの番組では、いつも面白い間違いをして、スタジオにいる100人以上のお客さんを笑わせていました。彼女の作った性格ではない、自然な面白さが、たくさんの日本人を笑顔にしたのです。あなたの国にも、玉緒さんのような「天然キャラ」の有名人はいますか?どんな人か教えてほしいです。
彼女の「天然キャラ」は、20年以上にわたって日本のお茶の間を笑顔にしました。
借金10億円?夫を支え続けた人生# もしあなたのパートナーが、現在の価値で数億円もの借金を作ったら、あなたはどうしますか?一緒に返済しますか?中村玉緒さんの人生は、良いことも悪いこともたくさんある「波乱万丈」なものでした。彼女の夫は、伝説の俳優・勝新太郎さんです。彼は素晴らしい俳優でしたが、同時にお金の問題もたくさん起こしました。
彼が亡くなった時、玉緒さんには10億円以上もの借金が残されたと言われています。しかし彼女は逃げずに、たった一人で仕事を続けて、20年近くかけてすべてのお金を返しました。夫を最後まで支えるという生き方を、彼女は貫いたのです。愛する人のために、ここまで強く生きられるものでしょうか?あなたの考えを聞かせてください。
夫が残した10億円以上の借金を、彼女はたった一人で返済したと言われています。
80代の4割が経験?他人事ではない転倒# あなたのおじいさん、おばあさんは元気にしていますか?最近、健康について話す機会はありましたか?中村玉緒さんが長い間、病気や怪我の治療をすることになったきっかけは、家で転んだことでした。これは、特別なことではありません。日本の政府(内閣府)の調査によると、65歳以上のお年寄りのうち、約4人に1人(25%)が過去1年間に転んだ経験があります。
有名人も、私たちも、同じように年をとり、病気や怪我のリスクと一緒に生きています。お年寄りが安全に生活することは、日本社会全体の大きな課題の一つです。あなたの国では、お年寄りが転ぶのを防ぐために、どのような工夫がされていますか?
日本のお年寄りの約4人に1人が、過去1年以内に転んだ経験があります。
中村玉緒さんの「波乱万丈」な人生、いかがでしたか?テレビでの明るい笑顔と、その裏にあった強い女性としての一面。どちらも彼女の魅力でした。あなたが彼女の人生から学んだこと、感じたことを、ぜひコメントで教えてください。皆さんの国のスターの話も楽しみにしています!
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N2 名詞, 動詞 (〜する)
中 疗养,休养
EN recuperation, medical treatment
VI Sự điều dưỡng, tịnh dưỡng
それから約1年半、彼女は介護施設で病気や怪我を治すための「療養」生活を送っていたのです。
それから約(やく)1年(ねん)半(はん)、彼(かの)女(じょ)は介(かい)護(ご)施(し)設(せつ)で病(びょう)気(き)や怪(け)我(が)を治(なお)すための「療(りょう)養(よう)」生(せい)活(かつ)を送(おく)っていたのです。
从那以后的大约一年半时间里,她一直在护理机构过着疗养生活,以治疗疾病和伤痛。
For about a year and a half after that, she lived a life of recuperation at a nursing care facility to heal from her illness and injuries.
Kể từ đó, trong khoảng một năm rưỡi, bà đã sống một cuộc sống "điều dưỡng" tại một cơ sở chăm sóc để chữa trị bệnh tật và vết thương.
N3 動詞
中 支持,支撑
EN to support, to prop
VI Hỗ trợ, chống đỡ
夫を最後まで支えるという生き方を、彼女は貫いたのです。
夫(おっと)を最(さい)後(ご)まで支(ささ)えるという生(い)き方(かた)を、彼(かの)女(じょ)は貫(つらぬ)いたのです。
她贯彻了支持丈夫直到最后一刻的生活方式。
She stuck to her way of life, supporting her husband until the very end.
Bà đã kiên định với lối sống hỗ trợ chồng cho đến cuối cùng.
N2 名詞, 動詞 (〜する)
中 独占,垄断
EN monopoly, exclusive possession
VI Độc chiếm, độc quyền
彼女は20年以上にわたり、日本中の「お茶の間」で人気を独占していました。
彼(かの)女(じょ)は20年(ねん)以(い)上(じょう)にわたり、日(に)本(ほん)中(じゅう)の「お茶(ちゃ)の間(ま)」で人(にん)気(き)を独(どく)占(せん)していました。
二十多年来,她独占了全日本客厅的人气。
For over 20 years, she monopolized popularity in living rooms all over Japan.
Trong hơn 20 năm, bà đã độc chiếm sự nổi tiếng trong các "phòng khách" trên khắp Nhật Bản.
N4 動詞
中 去世,逝世
EN to pass away, to die
VI Qua đời, mất
今月、86歳で亡くなった彼女のニュースは、たくさんの日本人を悲しませました。
今(こん)月(げつ)、86歳(さい)で亡(な)くなった彼(かの)女(じょ)のニュースは、たくさんの日本(にっぽん)人(じん)を悲(かな)しませました。
她于本月以86岁高龄去世的消息,让许多日本人感到悲伤。
The news of her passing away this month at the age of 86 saddened many Japanese people.
Tin tức bà qua đời ở tuổi 86 trong tháng này đã làm rất nhiều người Nhật Bản đau buồn.
N3 名詞
中 国民
EN nation, people of a country
VI Quốc dân, người dân
あなたの国で、おじいちゃんやおばあちゃんにも愛されている国民的なスターはいますか?
あなたの国(くに)で、おじいちゃんやおばあちゃんにも愛(あい)されている国(こく)民(みん)的(てき)なスターはいますか?
在你的国家,有连爷爷奶奶们都喜爱的国民明星吗?
In your country, are there any national stars who are loved even by grandfathers and grandmothers?
Ở đất nước của bạn, có ngôi sao quốc dân nào được cả ông bà yêu mến không?
N2 名詞, 動詞 (〜する)
中 骨折
EN bone fracture
VI Gãy xương
しかしそのわずか1ヶ月後に、自宅で転んで背骨を骨折してしまいました。
しかしそのわずか1ヶ月(かげつ)後(ご)に、自(じ)宅(たく)で転(ころ)んで背(せ)骨(ぼね)を骨(こっ)折(せつ)してしまいました。
但就在那之后仅仅一个月,她在家中摔倒,导致脊椎骨折。
However, just one month later, she fell at home and fractured her spine.
Tuy nhiên, chỉ một tháng sau đó, bà đã bị ngã tại nhà và gãy xương sống.
N3 名詞, 動詞 (〜する)
中 借款,债务
EN debt, loan
VI Tiền vay, nợ
もしあなたのパートナーが、現在の価値で数億円もの借金を作ったら、あなたはどうしますか?
もしあなたのパートナーが、現(げん)在(ざい)の価(か)値(ち)で数(すう)億(おく)円(えん)もの借(しゃっ)金(きん)を作(つく)ったら、あなたはどうしますか?
如果你的伴侣欠下了按现值计算达数亿日元的债务,你会怎么做?
If your partner created a debt worth hundreds of millions of yen in today's value, what would you do?
Nếu người bạn đời của bạn tạo ra một khoản nợ trị giá hàng trăm triệu yên theo giá trị hiện tại, bạn sẽ làm gì?
N2 名詞, 動詞 (〜する)
中 偿还,还债
EN repayment, reimbursement
VI Hoàn trả, trả nợ
一緒に返済しますか?
一(いっ)緒(しょ)に返(へん)済(さい)しますか?
你会一起偿还吗?
Would you repay it together?
Bạn có cùng nhau trả nợ không?
N1 名詞, 形容動詞
中 波澜万丈,跌宕起伏
EN stormy and full of drama, full of ups and downs
VI Sóng gió, thăng trầm
中村玉緒さんの人生は、良いことも悪いこともたくさんある「波乱万丈」なものでした。
中(なか)村(むら)玉(たま)緒(お)さんの人(じん)生(せい)は、良(よ)いことも悪(わる)いこともたくさんある「波(は)乱(らん)万(ばん)丈(じょう)」なものでした。
中村玉绪的人生是充满了好事和坏事、波澜万丈的一生。
Tamao Nakamura's life was a "stormy and full of drama" one, with many good and bad things.
Cuộc đời của bà Nakamura Tamao là một cuộc đời "đầy sóng gió", có rất nhiều chuyện tốt và cả chuyện xấu.
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜にわたり / 〜にわたって N2
表示时间、地点、次数、范围的广度。意思是“在整个...期间/范围内”。
例文
彼女は20年以上にわたり、日本中の「お茶の間」で人気を独占していました。
在超过20年的时间里,她独占了全日本客厅的人气。
For over 20 years, she monopolized popularity in living rooms all over Japan.
Trong hơn 20 năm, bà đã độc chiếm sự nổi tiếng trong các phòng khách trên khắp Nhật Bản.
関連表現: 〜の間 〜を通じて
〜ものだ / 〜ものでしょうか N3
用于表达普遍的真理、常识,或表示感叹、惊讶等强烈情感。在疑问句中,表示“真的能...吗?”的感叹或怀疑。
例文
愛する人のために、ここまで強く生きられるものでしょうか?
为了心爱的人,真的能活得如此坚强吗?
Is it really possible to live this strongly for the person you love?
Vì người mình yêu, liệu người ta có thể sống mạnh mẽ đến mức này không?
関連表現: 〜わけだ 〜はずだ 〜べきだ
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 中村玉緒さんが最後にテレビに出てから亡くなるまで、どのような生活を送っていましたか?
中村玉绪从最后一次上电视到去世,过着怎样的生活?
What kind of life did Tamao Nakamura lead from her last TV appearance until she passed away?
Bà Nakamura Tamao đã sống cuộc sống như thế nào từ lần cuối cùng xuất hiện trên TV cho đến khi qua đời?
答えを見る ▾
最後のテレビ出演の1ヶ月後に自宅で転んで背骨を骨折し、その後約1年半、介護施設で療養生活を送っていました。
在最后一次上电视一个月后,她在家中摔倒导致脊椎骨折,之后在护理机构过了大约一年半的疗养生活。
One month after her last TV appearance, she fell at home and fractured her spine, and then spent about a year and a half recuperating at a nursing care facility.
Một tháng sau lần xuất hiện trên TV cuối cùng, bà bị ngã tại nhà và gãy xương sống, sau đó bà đã có khoảng một năm rưỡi sống để điều dưỡng tại một cơ sở chăm sóc.
ポイント
• 自宅で転んで背骨を骨折した
· 在家中摔倒导致脊椎骨折
· Fell at home and fractured her spine
· Bị ngã tại nhà và gãy xương sống • 約1年半、介護施設で療養していた
· 在护理机构疗养了约一年半
· Recuperated at a nursing care facility for about 1.5 years
· Điều dưỡng tại cơ sở chăm sóc khoảng 1 năm rưỡi Q2. 中村玉緒さんは、なぜ「天然キャラ」として日本中で愛されたのですか?
为什么中村玉绪作为“天然呆角色”在日本备受喜爱?
Why was Tamao Nakamura loved throughout Japan as a "tennen-kyara" (naturally ditzy character)?
Tại sao bà Nakamura Tamao lại được yêu mến trên khắp Nhật Bản với hình tượng "nhân vật ngây thơ tự nhiên"?
答えを見る ▾
彼女が作った性格ではなく、自然な面白さでいつも面白い間違いをして、たくさんの日本人を笑顔にしたからです。
因为她并非刻意塑造性格,而是以自然的趣味性,常常犯有趣的错误,给许多日本人带来了笑容。
It was because her natural, un-created funniness, where she would always make amusing mistakes, made many Japanese people smile.
Đó là vì sự hài hước tự nhiên, không phải do bà cố tạo ra, đã luôn gây ra những nhầm lẫn thú vị và làm cho rất nhiều người Nhật Bản mỉm cười.
ポイント
• 作った性格ではない、自然な面白さ
· 并非刻意塑造的、自然的趣味性
· Natural, not-created funniness
· Sự hài hước tự nhiên, không phải do cố tạo ra • 面白い間違いで人々を笑顔にした
· 因有趣的错误给人们带来笑容
· Made people smile with her amusing mistakes
· Làm mọi người mỉm cười bằng những sai lầm thú vị Q3. 中村玉緒さんの人生における「波乱万丈」な一面とは、具体的にどのようなことでしたか?
中村玉绪人生中“波澜万丈”的一面具体是指什么?
What specifically was the "stormy and full of drama" aspect of Tamao Nakamura's life?
Khía cạnh "đầy sóng gió" trong cuộc đời của bà Nakamura Tamao cụ thể là gì?
答えを見る ▾
夫の勝新太郎さんが亡くなった後、彼が残した10億円以上もの借金を、彼女が一人で約20年かけて完済したことです。
在她丈夫胜新太郎去世后,她独自一人花了大约20年时间,还清了他留下的超过10亿日元的债务。
After her husband, Shintaro Katsu, passed away, she single-handedly paid off the over 1 billion yen debt he left behind, taking her nearly 20 years.
Sau khi chồng bà, ông Katsu Shintaro, qua đời, bà đã một mình trả hết khoản nợ hơn 1 tỷ yên mà ông để lại, việc này mất gần 20 năm.
ポイント
• 夫が10億円以上の借金を残した
· 丈夫留下了超过10亿日元的债务
· Her husband left a debt of over 1 billion yen
· Chồng để lại khoản nợ hơn 1 tỷ yên • 一人で約20年かけてすべて返済した
· 独自一人花了约20年全部还清
· She paid it all back by herself over about 20 years
· Một mình trả hết trong khoảng 20 năm 中村玉緒さんの「波乱万丈」な人生、いかがでしたか?テレビでの明るい笑顔と、その裏にあった強い女性としての一面。どちらも彼女の魅力でした。あなたが彼女の人生から学んだこと、感じたことを、ぜひコメントで教えてください。皆さんの国のスターの話も楽しみにしています!