Today, let's think about the deep connections between people through the story of Sanma Akashiya, one of Japan's most famous comedians, and the late great actress, Tamao Nakamura.
Hôm nay, chúng ta hãy cùng suy ngẫm về mối liên kết sâu sắc giữa người với người thông qua câu chuyện của Akashiya Sanma, một trong những diễn viên hài nổi tiếng nhất Nhật Bản, và cố đại nữ diễn viên Nakamura Tamao.
きっかけ
きっかけ
N3名詞
中开始某件事或导致某事发生的原因或机会。
ENA chance, trigger, or opportunity that starts something or causes something to happen.
VINguyên cớ, lý do, cơ hội để bắt đầu một việc gì đó.
Tamao was always looking forward to this day, even after entering the facility, because she could "meet Sanma". (The original text uses '楽しみにしていました', which has a very similar meaning to '心待ちにする').
Bà Tamao, ngay cả sau khi vào viện, vẫn luôn mong chờ ngày này vì "được gặp ông Sanma". (Trong bài gốc sử dụng 「楽しみにしていました」, có ý nghĩa gần như tương tự với 「心待ちにする」).
すれ違い
すれちがい
N2名詞
中错过;双方的想法或感情没有很好地传达给对方。
ENA missed connection; a situation where two parties' thoughts or feelings don't get through to each other.
VISự không hiểu nhau, lệch pha; tình huống mà suy nghĩ, tình cảm của hai bên không được truyền đạt tốt cho nhau.
In this program, Sanma has talked with over 1,500 guests, but he discovered an interesting side to the actress Tamao, creating an opportunity to spread her new charm throughout Japan.
Trong chương trình này, ông Sanma đã trò chuyện với hơn 1.500 khách mời, nhưng ông đã phát hiện ra một khía cạnh thú vị của nữ diễn viên Tamao, tạo cơ hội để lan tỏa sức hấp dẫn mới của bà ra khắp Nhật Bản.
お世話になる
おせわになる
N3表現
中受到他人的照顾或帮助,表示感谢。
ENTo be indebted to someone for their help or care; to be looked after by someone.
Because he wanted to cherish the image he had of Tamao in his mind—the bright and energetic person he always saw on TV. He also found it painful to see her in a weakened state, and this was his own way of showing kindness and respect.
Bởi vì ông ấy muốn trân trọng hình ảnh của bà Tamao luôn tươi sáng và khỏe mạnh mà ông thường thấy trên TV. Ông cũng cảm thấy đau lòng khi nhìn thấy bà trong tình trạng suy yếu, và đó là cách thể hiện sự tử tế và tôn trọng của riêng ông.
ポイント
• 明るく元気な玉緒さんのイメージを大切にしたかったから。
· 想珍藏玉绪女士开朗健康的形象。
· He wanted to cherish the image of a bright and energetic Tamao.
· Muốn trân trọng hình ảnh bà Tamao tươi sáng và khỏe mạnh.
• 弱っている姿を見るのがつらかったから。
· 不忍心看到她虚弱的样子。
· It was painful for him to see her in a weakened state.
· Đau lòng khi thấy bà trong tình trạng suy yếu.
• それが彼なりの尊敬の形だったから。
· 这是他表达尊敬的方式。
· It was his way of showing respect.
· Đó là cách ông thể hiện sự tôn trọng.
Q2. さんまさんと玉緒さんの間にあった「悲しいすれ違い」とは、どのようなことですか?
明石家秋刀鱼和中村玉绪之间“令人悲伤的엇갈림”指的是什么?
What was the "sad missed connection" (悲しいすれ違い) between Sanma and Tamao?
"Sự không hiểu nhau đáng buồn" (悲しいすれ違い) giữa ông Sanma và bà Tamao là gì?
It refers to the fact that Sanma chose not to visit because he "didn't want to ruin his memories of a healthy Tamao," while Tamao was eagerly awaiting the day she could see him, wanting to "work with Sanma again." It means that their deep feelings for each other led to an opposite, unintended outcome.
Đó là việc ông Sanma chọn không đến thăm vì "không muốn phá hỏng ký ức về một bà Tamao khỏe mạnh", trong khi bà Tamao lại mong chờ ngày được gặp ông, với mong muốn "được làm việc cùng Sanma một lần nữa". Điều này chỉ ra rằng tình cảm sâu sắc họ dành cho nhau lại dẫn đến một kết quả trái ngược.
ポイント
• さんまさんは思い出を守るために会わないことを選んだ。
· 秋刀鱼先生为了保护回忆而选择不见面。
· Sanma chose not to meet to protect his memories.
· Ông Sanma chọn không gặp để bảo vệ ký ức.
• 玉緒さんはさんまさんに会えるのを楽しみに待っていた。
· 玉绪女士期待着能见到秋刀鱼先生。
· Tamao was looking forward to seeing Sanma.
· Bà Tamao mong chờ được gặp ông Sanma.
• お互いを思う気持ちが、すれ違いを生んだ。
· 为对方着想的心情导致了엇갈림。
· Their consideration for each other created a missed connection.
· Sự quan tâm dành cho nhau đã tạo ra sự không hiểu nhau.