Today, let's think together about organizational leadership through the news of the manager change in just one week that happened with the Japanese professional baseball team, Rakuten.
Hôm nay, chúng ta hãy cùng nhau suy nghĩ về vai trò lãnh đạo trong tổ chức thông qua tin tức về việc thay đổi huấn luyện viên chỉ trong một tuần đã xảy ra tại đội bóng chày chuyên nghiệp Nhật Bản “Rakuten”.
This is when matters like changing the manager, which should originally be decided by a frontline expert like the GM, are decided with a single word from the owner.
Đây là việc những quyết định như thay đổi huấn luyện viên, vốn dĩ nên do chuyên gia tại hiện trường như GM quyết định, lại được quyết định chỉ bằng một lời nói của chủ sở hữu.
Because the results were not good, it was decided that the previous manager would leave the team, and just one week later, a new manager was decided upon.
Vì thành tích không tốt, huấn luyện viên trước đã được quyết định sẽ rời đội, và chỉ một tuần sau đó, huấn luyện viên mới đã được quyết định.
Normally, selecting a manager is a careful process that takes several months, but this time it was decided in just one week. This is considered 'owner-led personnel decision-making' where the team's owner has too much power, potentially ignoring the opinions of frontline experts and causing confusion within the team.
Thông thường, việc lựa chọn huấn luyện viên được tiến hành cẩn thận trong vài tháng, nhưng lần này chỉ được quyết định trong vòng một tuần. Đây là “nhân sự do chủ sở hữu dẫn dắt”, nơi quyền lực của “chủ sở hữu” đội bóng quá lớn, có khả năng phớt lờ ý kiến của các chuyên gia tại hiện trường và gây ra sự hỗn loạn cho đội bóng.
ポイント
• オーナー主導の人事であること
· 是老板主导的人事安排
· It's an owner-led personnel decision
· Là nhân sự do chủ sở hữu dẫn dắt
• 現場の専門家の意見が無視される可能性があること
· 可能无视一线专家的意见
· Opinions of frontline experts might be ignored
· Ý kiến của chuyên gia tại hiện trường có thể bị phớt lờ
• チームを混乱させる原因になること
· 会成为导致球队混乱的原因
· It can cause confusion within the team
· Trở thành nguyên nhân gây hỗn loạn cho đội bóng
Q2. 記事で指摘されている、楽天が抱える「悪い構造」とは具体的にどのようなことですか?
文章中指出的乐天队所面临的“不良结构”具体是指什么?
What specifically is the 'bad structure' that Rakuten has, as pointed out in the article?
“Cấu trúc tồi tệ” mà đội Rakuten đang gặp phải được chỉ ra trong bài viết cụ thể là gì?
Two main points are pointed out. One is that it's unclear who takes final responsibility. The other is that the owner's opinion is too strong, making it difficult for the opinions of others, like the manager or GM, to be heard.
Chủ yếu có hai điểm được chỉ ra. Một là không rõ ràng ai sẽ chịu trách nhiệm cuối cùng. Hai là ý kiến của chủ sở hữu quá mạnh, khiến ý kiến của những người khác như huấn luyện viên hay tổng giám đốc khó được thông qua.
ポイント
• 最終的な責任の所在が不明確なこと
· 最终责任归属不明确
· Unclear final responsibility
· Trách nhiệm cuối cùng không rõ ràng
• オーナーの意見が強すぎること
· 老板的意见过于强势
· The owner's opinion is too strong
· Ý kiến của chủ sở hữu quá mạnh
Q3. 記事によると、トップの意見だけで全てが決まる組織には、どのような悪い影響がありますか?
根据文章,一个由高层意见决定一切的组织会带来哪些负面影响?
According to the article, what negative effects does an organization where everything is decided by the top's opinion have?
Theo bài viết, một tổ chức mà mọi thứ đều do ý kiến của cấp trên quyết định sẽ có những ảnh hưởng xấu nào?
Two negative effects are mentioned. One is that employee motivation drops by an average of 20%. The other is that talented people are more likely to feel they 'can't use their abilities' and risk leaving the organization.
Có hai ảnh hưởng xấu được đề cập. Một là động lực làm việc của nhân viên giảm trung bình 20%. Hai là có nguy cơ những người có năng lực sẽ cảm thấy “không thể phát huy hết khả năng của mình” và rời bỏ tổ chức.
ポイント
• 社員のやる気が下がること
· 员工的积极性下降
· Employee motivation decreases
· Động lực của nhân viên giảm sút
• 能力のある人が辞めてしまう危険性
· 有能力的人才流失的风险
· The risk of talented people leaving
· Nguy cơ người tài rời đi