友達がSNSに投稿した写真を見て、「え、それはちょっと…」と思ったことはありませんか?どこまでが親切なアドバイスで、どこからがやりすぎな「おせっかい」なのでしょうか。今日は、野球の大谷翔平選手のニュースから、日本のSNSで起きている少し複雑な問題を一緒に見ていきましょう。
タグ: #大谷翔平 / #SNS / #年子 / #過干渉 / #日本の文化
VIDEO
新聞記事#
「お祝い」が「批判」に?何が起きた?# あなたの周りに、1歳だけ年が違う兄弟や姉妹はいますか?日本では、このような兄弟姉妹を「年子」と呼びます。
先日、アメリカで活躍する野球選手、大谷翔平さん(29歳)に2人目の子どもが生まれたという、嬉しいニュースが発表されました。大谷選手の最初の子供が生まれてからまだ1年経っていないため、この子供たちは「年子」になります。世界的に有名な大谷選手のニュースは、発表からわずか1時間でSNS上に10万件以上のコメントがつくほど注目されました。しかし、その中には「おめでとう!」というお祝いだけではなく、「奥さんの体の負担を考えていない」「計画性がないのでは?」といった批判的な声も混ざっていました。祝福されるべきニュースが、なぜ一部で批判の対象になってしまったのでしょうか。
あなたの国では、兄弟の年齢差について何か特別な意見を言う文化はありますか?
大谷選手の第2子誕生のニュースには、発表から1時間で10万件以上のコメントが寄せられました。
なぜ批判?日本の2つの背景# 例えば、友達が「1か月で10キロやせたい!」と言ったら、あなたは「無理だよ、体に悪いよ」と心配するかもしれませんね。今回の批判も、このような「心配」の気持ちから来ている面があります。
背景の一つは、日本における「年子」の育児に対するイメージです。日本では、出産後の女性の体は、完全に回復するのに約1年かかると言われています。そのため、すぐにまた妊娠・出産をすると、お母さんの体への負担が大きいと考える人がいます。もう一つの背景は、SNSでの「過干渉」という問題です。過干渉とは、他人のプライベートなことに必要以上に口を出すことです。ある調査では、SNSユーザーの約2人に1人(52%)が「他人の投稿にアドバイスや意見をしたことがある」と答えています。しかし、そのアドバイスが、相手にとっては大きなお世話、つまり「過干渉」だと感じさせてしまうことがあるのです。
心配する気持ちと、過干渉の境界線はどこにあるとあなたは思いますか?
「失礼すぎる!」ある女性の強い反論# もしあなたが一生懸命選んだ服を、知らない人から「その服、あなたに似合わないよ」と突然言われたら、どう感じますか?少し悲しい気持ちになりますよね。今回の大谷選手への批判に対して、ある有名人が「それは失礼だ」と強く反論しました。
タレントの茜さやさんは、ご自身も年子の子どもを育てるお母さんです。彼女はSNSで「家族のことは、その家族が一番よく考えて決めること。外から知らない人が批判するのはとても失礼です」と意見を投稿しました。彼女のこの意見は大きな話題となり、「他人の家族計画に口を出すのはおかしい」という議論が大きく広がりました。実際に、彼女の投稿には3万件以上の「いいね!」がつき、共感のコメントが800件以上も集まったのです。
もしあなたの個人的な決断を、会ったこともない人から批判されたらどう感じますか?
茜さんの「失礼すぎる」という反論投稿には、3万件以上の「いいね!」が集まりました。
今回のニュースは、ただの有名人の話題ではありません。SNSで毎日誰かとつながる私たちにとって、とても大切な問題を教えてくれます。相手を思う気持ちも、言い方やタイミングを間違えると、ただの「口出し」になってしまうかもしれませんね。あなたがSNSでコメントを書くとき、一番気をつけていることは何ですか?ぜひコメント欄で教えてください。
📖 語彙リスト / Vocabulary / Từ vựng# N3 名詞, 〜する動詞
中 批评,批判。指对事物的缺点或错误进行指出和评论。
EN Criticism. The act of pointing out and commenting on the faults or mistakes of something.
VI Phê phán, chỉ trích. Việc chỉ ra và bình luận về khuyết điểm hay sai lầm của sự vật, sự việc.
祝福されるべきニュースが、なぜ一部で批判の対象になってしまったのでしょうか。
祝(しゅく)福(ふく)されるべきニュースが、なぜ一(いち)部(ぶ)で批(ひ)判(はん)の対(たい)象(しょう)になってしまったのでしょうか。
本应受到祝福的新闻,为何会成为一部分人批评的对象呢?
Why did news that should have been celebrated become the target of criticism for some?
Tại sao một tin tức đáng lẽ phải được chúc phúc lại trở thành đối tượng bị một bộ phận chỉ trích?
N3 名詞
中 背景。指事物背后存在的情况或原因。
EN Background. The circumstances or reasons behind an event or situation.
VI Bối cảnh. Những tình huống hoặc nguyên nhân đằng sau một sự việc.
もう一つの背景は、SNSでの「過干渉」という問題です。
もう一(ひと)つの背(はい)景(けい)は、SNSでの「過(か)干(かん)渉(しょう)」という問(もん)題(だい)です。
另一个背景是社交网络上“过度干涉”的问题。
Another background factor is the problem of "excessive interference" on social media.
Một bối cảnh khác là vấn đề "can thiệp quá mức" trên mạng xã hội.
N2 名詞
中 过度干涉。指对别人的私事进行不必要的干预或插嘴。
EN Excessive interference. The act of unnecessarily meddling or interfering in someone else's private affairs.
VI Can thiệp quá mức. Việc can thiệp hoặc xen vào chuyện riêng tư của người khác một cách không cần thiết.
もう一つの背景は、SNSでの「過干渉」という問題です。
もう一(ひと)つの背(はい)景(けい)は、SNSでの「過(か)干(かん)渉(しょう)」という問(もん)題(だい)です。
另一个背景是社交网络上“过度干涉”的问题。
Another background factor is the problem of "excessive interference" on social media.
Một bối cảnh khác là vấn đề "can thiệp quá mức" trên mạng xã hội.
N3 名詞, 〜する動詞
中 负担。指身心上感受到的重压或责任。
EN Burden; load. A physical or mental weight or responsibility.
VI Gánh nặng. Trách nhiệm hoặc áp lực nặng nề về thể chất hoặc tinh thần.
すぐにまた妊娠・出産をすると、お母さんの体への負担が大きいと考える人がいます。
すぐにまた妊(にん)娠(しん)・出(しゅっ)産(さん)をすると、お母(かあ)さんの体(からだ)への負(ふ)担(たん)が大(おお)きいと考(かんが)える人(ひと)がいます。
有人认为,如果马上再次怀孕生子,对母亲身体的负担会很大。
Some people think that getting pregnant and giving birth again so soon places a large burden on the mother's body.
Có những người cho rằng nếu mang thai và sinh con ngay lập tức sẽ là gánh nặng lớn cho cơ thể người mẹ.
N2 名詞, 〜する動詞
中 反驳。指对他人的意见提出反对的看法。
EN Rebuttal; counterargument. To present an opposing view to someone else's opinion.
VI Phản biện, phản bác. Đưa ra ý kiến phản đối lại ý kiến của người khác.
今回の大谷選手への批判に対して、ある有名人が「それは失礼だ」と強く反論しました。
今(こん)回(かい)の大(おお)谷(たに)選(せん)手(しゅ)への批(ひ)判(はん)に対(たい)して、ある有(ゆう)名(めい)人(じん)が「それは失(しつ)礼(れい)だ」と強(つよ)く反(はん)論(ろん)しました。
针对这次对大谷选手的批评,某位名人强烈反驳说“这太失礼了”。
In response to the criticism of Ohtani, a certain celebrity strongly rebutted, saying, "That's rude."
Đối với những lời chỉ trích nhắm vào tuyển thủ Ohtani lần này, một người nổi tiếng đã phản bác mạnh mẽ rằng "Điều đó thật thất lễ".
N3 名詞, 〜する動詞
中 祝福。为他人的幸福或成功而庆祝和祈祷。
EN Blessing; celebration. To celebrate and pray for someone's happiness or success.
VI Chúc phúc. Mừng và cầu nguyện cho hạnh phúc hay thành công của người khác.
祝福されるべきニュースが、なぜ一部で批判の対象になってしまったのでしょうか。
祝(しゅく)福(ふく)されるべきニュースが、なぜ一(いち)部(ぶ)で批(ひ)判(はん)の対(たい)象(しょう)になってしまったのでしょうか。
本应受到祝福的新闻,为何会成为一部分人批评的对象呢?
Why did news that should have been celebrated become the target of criticism for some?
Tại sao một tin tức đáng lẽ phải được chúc phúc lại trở thành đối tượng bị một bộ phận chỉ trích?
N3 表現
中 插嘴,干预。指参与别人的谈话或干涉别人的事情。
EN To meddle; to interfere. To join in someone else's conversation or interfere in their affairs.
VI Xen vào, can thiệp. Tham gia vào cuộc nói chuyện của người khác hoặc can thiệp vào chuyện của họ.
過干渉とは、他人のプライベートなことに必要以上に口を出すことです。
過(か)干(かん)渉(しょう)とは、他(た)人(にん)のプライベートなことに必(ひつ)要(よう)以(い)上(じょう)に口(くち)を出(だ)すことです。
过度干涉,就是指对别人的私事进行不必要的插嘴。
Excessive interference means meddling in other people's private matters more than necessary.
Can thiệp quá mức là việc xen vào chuyện riêng tư của người khác nhiều hơn mức cần thiết.
N3 名詞, 〜する動詞
中 讨论,议论。指就某个主题交换各自的意见。
EN Discussion; debate. To exchange opinions on a certain topic.
VI Thảo luận, tranh luận. Trao đổi ý kiến của nhau về một chủ đề nào đó.
「他人の家族計画に口を出すのはおかしい」という議論が大きく広がりました。
「他(た)人(にん)の家(か)族(ぞく)計(けい)画(かく)に口(くち)を出(だ)すのはおかしい」という議(ぎ)論(ろん)が大(おお)きく広(ひろ)がりました。
“干涉他人的家庭计划很奇怪”的讨论广为流传。
The discussion that "it's strange to meddle in other people's family planning" spread widely.
Cuộc thảo luận rằng "thật kỳ lạ khi xen vào kế hoạch gia đình của người khác" đã lan rộng.
N2 名詞
中 年龄相差一岁的兄弟姐妹。指母亲在一年内连续生育的孩子。
EN Siblings born one year apart. Refers to children born to the same mother in consecutive years.
VI Anh chị em ruột hơn kém nhau một tuổi. Chỉ những đứa trẻ được cùng một mẹ sinh ra trong các năm liên tiếp.
日本では、このような兄弟姉妹を「年子」と呼びます。
日(に)本(ほん)では、このような兄(きょう)弟(だい)姉(し)妹(まい)を「年(とし)子(ご)」と呼(よ)びます。
在日本,这样的兄弟姐妹被称为“年子”。
In Japan, siblings like this are called "toshigo."
Ở Nhật Bản, những anh chị em như vậy được gọi là "toshigo".
N3 名詞, 〜する動詞
中 决断,下决心。指明确地决定自己的意志或态度。
EN Decision; determination. To firmly decide on one's will or attitude.
VI Quyết đoán, quyết định. Việc quyết định một cách dứt khoát ý chí hay thái độ của mình.
もしあなたの個人的な決断を、会ったこともない人から批判されたらどう感じますか?
もしあなたの個(こ)人(じん)的(てき)な決(けつ)断(だん)を、会(あ)ったこともない人(ひと)から批(ひ)判(はん)されたらどう感(かん)じますか?
如果你个人的决定被素未谋面的人批评,你会有什么感受?
How would you feel if your personal decision was criticized by someone you've never met?
Bạn sẽ cảm thấy thế nào nếu quyết định cá nhân của mình bị một người chưa từng gặp mặt phê phán?
📝 文法ポイント / Grammar / Ngữ pháp# 〜に対して N3
表示动作、感情所指向的对象或与某事物进行对比。可以翻译为“对于…”或“与…相反”。
例文
今回の大谷選手への批判に対して、ある有名人が「それは失礼だ」と強く反論しました。
针对这次对大谷选手的批评,某位名人强烈反驳说“这太失礼了”。
In response to the criticism of Ohtani, a certain celebrity strongly rebutted, saying, "That's rude."
Đối với những lời chỉ trích nhắm vào tuyển thủ Ohtani lần này, một người nổi tiếng đã phản bác mạnh mẽ rằng "Điều đó thật thất lễ".
関連表現: 〜について 〜に比べて
〜といった N3
用于列举一个或多个具体例子,来说明后面的名词。可以翻译为“比如…之类的”。
例文
その中には「おめでとう!」というお祝いだけではなく、「奥さんの体の負担を考えていない」「計画性がないのでは?」といった批判的な声も混ざっていました。
其中不仅有“恭喜!”这样的祝福,也夹杂着“没考虑妻子的身体负担”、“是不是没有计划性?”之类的批评声音。
Among them were not only celebratory messages like "Congratulations!" but also critical voices such as "He's not considering the burden on his wife's body" and "Isn't this unplanned?".
Trong số đó không chỉ có những lời chúc mừng như "Chúc mừng!" mà còn lẫn vào những ý kiến chỉ trích như "Không nghĩ đến gánh nặng cho cơ thể của vợ" hay "Phải chăng là không có kế hoạch?".
関連表現: 〜など 〜とか
〜のではないか N3
一种委婉地陈述主张或推测的方式。比直接断定语气更柔和。可以翻译为“难道不是…吗?”或“我想是不是…”。
例文
「計画性がないのでは?」といった批判的な声も混ざっていました。
也夹杂着“是不是没有计划性?”之类的批评声音。
There were also critical voices mixed in, such as "Isn't this unplanned?".
Cũng có lẫn vào những ý kiến chỉ trích như "Phải chăng là không có kế hoạch?".
関連表現: 〜だろう 〜かもしれない
❓ Q&A# 📝 理解テスト
Q1. 大谷選手の第二子誕生のニュースに対して、なぜ一部で批判的な声が上がったのですか?
对于大谷选手第二个孩子出生的新闻,为什么会出现一些批评的声音?
Why did some people voice criticism regarding the news of Shohei Ohtani's second child being born?
Tại sao lại có những ý kiến chỉ trích về tin tức con thứ hai của tuyển thủ Ohtani ra đời?
答えを見る ▾
2つの背景が考えられます。1つは、日本では「年子」の育児は母親の体に大きな負担がかかると考えられていること。もう1つは、SNS上で他人のプライベートなことに過度に口を出す「過干渉」という問題があるためです。
可以认为有两个背景原因。一是在日本,人们认为连续年生育(年龄相差一岁的孩子)会对母亲的身体造成巨大负担。二是因为存在在社交媒体上过度干涉他人私事的“过度干涉”问题。
There are two likely background reasons. One is that in Japan, having children in consecutive years ("toshigo") is thought to place a large physical burden on the mother. The other is the problem of "excessive interference" (kākanshō) on social media, where people meddle too much in others' private lives.
Có thể nghĩ đến hai bối cảnh. Một là, ở Nhật Bản, việc nuôi dạy con cái sinh liền nhau ("toshigo") được cho là gây gánh nặng lớn cho cơ thể người mẹ. Hai là, do có vấn đề "can thiệp quá mức" (kākanshō) trên mạng xã hội, tức là việc xen vào chuyện riêng tư của người khác quá nhiều.
ポイント
• 「年子」の育児は母親の負担が大きいという日本の考え方
· 在日本,认为养育年龄相差一岁的孩子对母亲负担很大
· The Japanese view that raising children born a year apart is a heavy burden on the mother
· Quan niệm của người Nhật rằng việc nuôi con sinh liền nhau là gánh nặng lớn cho người mẹ • SNSでの「過干渉」の問題
· 社交媒体上的“过度干涉”问题
· The problem of "excessive interference" on social media
· Vấn đề "can thiệp quá mức" trên mạng xã hội Q2. タレントの茜さやさんは、大谷選手への批判についてどのような意見を述べましたか?
艺人茜さや(Akane Saya)对批评大谷选手的言论发表了怎样的意见?
What opinion did the celebrity Saya Akane express about the criticism towards Ohtani?
Nghệ sĩ Saya Akane đã nêu ý kiến như thế nào về những lời chỉ trích nhắm vào tuyển thủ Ohtani?
答えを見る ▾
彼女は、家族のことはその家族自身が一番よく考えて決めることであり、無関係な他人が外から批判するのは非常に失礼だと強く反論しました。
她强烈反驳说,家里的事情应该由家人自己考虑决定,无关的外人从外部批评是非常失礼的。
She strongly argued that family matters are best considered and decided by the family itself, and it is very rude for unrelated outsiders to criticize them.
Cô ấy đã phản bác mạnh mẽ rằng chuyện gia đình là do chính gia đình đó suy nghĩ và quyết định, việc người ngoài không liên quan chỉ trích là rất thất lễ.
ポイント
• 家族のことは家族が決めるべき
· 家里的事应该由家人决定
· Family matters should be decided by the family
· Chuyện gia đình nên do gia đình quyết định • 他人が批判するのは失礼だ
· 外人批评是很失礼的
· It is rude for outsiders to criticize
· Người ngoài chỉ trích là thất lễ 今回のニュースは、ただの有名人の話題ではありません。SNSで毎日誰かとつながる私たちにとって、とても大切な問題を教えてくれます。相手を思う気持ちも、言い方やタイミングを間違えると、ただの「口出し」になってしまうかもしれませんね。あなたがSNSでコメントを書くとき、一番気をつけていることは何ですか?ぜひコメント欄で教えてください。